Это твой дядя перевод на португальский
69 параллельный перевод
- Это твой дядя Энзо.
! - É o teu tio Enzo.
- Это твой дядя.
- É o teu tio. Veio ajudar-me.
- Джерри, это твой дядя Лео.
- Jerry! É o tio Leo!
Значит, это твой дядя.
Isso quer dizer que este é o teu tio.
Это твой дядя Рассел.
Então é você, querido tio Russell.
- Это твой дядя Чарли, Джейд!
Este é o teu tio Charlie, Jade.
- Это твой дядя? - Да.
- É o teu tio?
Всё-таки это твой дядя, и нам придётся с этим смириться.
Afinal, é teu tio... e acho que devemos aceitar isso.
Это твой дядя Гилберт.
Aqui está o teu tio Gilbert.
Давай представим, что это - твоя мама, это твой дядя, а это - Джин.
Agora, vamos fingir que esta é a tua mãe, este é o teu tio e aquele é o Jin.
Милый, это твой дядя Баб.
Amor, é o teu tio Bub.
- Его отец это твой дядя, так?
O pai dele é teu tio, não é?
Дэнни, это твой дядя Джон.
Danny, é o teu tio John.
Это твой дядя Буми.
É o teu tio Bumi.
Это твой дядя...
É o teu tio...
Это твой дядя.
Este é o seu tio.
Это твой дядя.
Este é o teu tio.
Элла, это твой дядя Джимми.
Ella, é o tio Jimmy.
Это твой дядя ограбил мой фургон?
O teu tio assaltou-me a carrinha?
- Это, видимо, твой дядя.
- Deve ser o teu tio.
Это тебе твой дядя так говорил.
Foi o que o teu tio te disse.
При всем уважении, Тони, это наверняка твой дядя.
Com todo o respeito, Tone só pode ter sido o teu tio, não é?
Это, конечно, не моё дело, но в клубе поговаривают, что твой дядя Джуниор собирается замочить Пусси Малангу.
Não é da minha conta, mas lá no clube diz-se que o teu Tio Junior vai limpar o sebo ao Pussy Malanga.
Твой дядя Эд это Эд МакМэн?
O teu tio Ed é o Ed McMahon?
- Это единственная чистая блузка а я не хочу слушать упрёки, если твой дядя заметит грязные пятна.
- Paciência. Era a única lavada. Não estou para ouvir o teu tio por causa de uma nódoa qualquer.
Ему платит твой дядя, это верно?
Ele é pago pelo teu tio, não é verdade?
Скажи им что ты лично думаешь, что твой дядя... возможно, на этот раз ошибся, потому как это все неправильно... то, что они потеряли папу из-за того что все так случилось, хорошо?
Diz-lhes que, pessoalmente, achas que o teu tio talvez tenha errado, porque está errado terem perdido o pai por causa do que aconteceu, sabes?
Это твой дядя?
É o teu tio?
Если ты чёрный, Америка это как дядя, который оплатил твой колледж, но совращал тебя.
Remate seco puta!
Это был твой дядя.
Foi o teu tio.
Я - твой отец, а не твой слабый старый дядя, но это было длинное путешествие.
Sou seu pai, não seu tio velho fraco, mas foi uma viagem longa.
Привет. Это говорит твой дядя Купер.
Daqui fala o teu tio Cooper.
Это именно такой образ мыслей, которого опасался твой дядя Леопольд.
É esse tipo de pensamento que seu tio Leopoldo teme.
Твой дядя, это единственная причина, по которой вы, придурки, уходите отсюда живыми. Выметайтесь.
O teu tio é da família.
Это сделал твой дядя.
- Tens a certeza de que foi ele?
И это все что значил для тебя твой дядя - красивая машина?
E o teu tio só significava isso para ti... um belo carro?
Нет, это был твой дядя. Видно, что такой состоятельный. С ним было двое друзей.
Estava muito bem vestido e tinha uns amigos com ele.
Эмма, гляди, это ж твой дядя Дэнни.
- É o meu rapaz. - Olha, Emma. Vês o tio Danny?
Дядя Кэм. Я думала, мне показалось, что это твой голос.
Bem me parecia que te tinha ouvido.
Это я могу гарантировать. Если бы я была так спокойна... но я — не ты и не твой дядя.
Praticamente posso garanti-lo. mas não sou como tu e o teu tio.
Тогда это был твой дядя.
Então, foi o seu tio? Não!
Это был твой шизанутый дядя.
Eu não!
Единственный человек, которому я это сказал, был твой дядя.
Porquê?
- Если это был твой дядя...
- Se foi o teu tio...
Это всего лишь я, твой дядя, дядя Питер.
Sou só eu, teu tio, tio Peter.
Твой дядя. Это твой отец и я.
Este é o teu pai e eu.
Итамар, это твой знаменитый дядя Моисей.
Itamar, este é o teu famoso tio Moisés.
Ты предпочла сторону зла, как и твой дядя делал это неоднократно до тебя.
Escolheste ficar ao lado do Mal, assim como o teu tio fez muitas vezes, antes de ti.
Твой дядя думает, что это неподходящий подарок.
O teu tio acha que é um presente inapropriado. Não!
Твой дядя составил очень подробные инструкции на тот случай, если кто-нибудь попытается получить доступ к этой информации.
O teu tio deu instruções muito específicas. Se alguém tentar aceder a esse arquivo, devo informá-lo de imediato.
Твой дядя всё четко разъяснил, что это выживание наиболее приспособленных, и это я, так что тащи обратно свою задницу на ринг.
O teu tio tornou claro, o mais forte sobrevive, e sou eu, portanto mete de novo o cu no ringue.
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твой брат 88
это твой телефон 56
это твой папа 85
это твой день рождения 74
это твой отец 227
это твой парень 87
это твой выбор 184
это твой мир 26
это твой ребёнок 32
это твой брат 88
это твой телефон 56
это твой папа 85
это твой день рождения 74
это твой отец 227
это твой парень 87
это твой выбор 184
это твой мир 26