Это твой папа перевод на португальский
141 параллельный перевод
Лилена, это твой папа.
Lelaina, é o teu pai.
Рэйчел, это твой папа
Rachel, é o teu pai.
Это твой папа. И пусть все мы, жители всей планеты, будем свидетелями окончания этого ужаса.
Oxalá todos nós, cidadãos do mundo, sobrevivamos a estes acontecimentos.
Малыш, это твой папа.
Querido, este é o teu pai.
Это твой папа.
É o teu papá.
Это твой папа.
Esse é o seu Pai.
Мы не разговаривали несколько дней. Это твой папа, кстати говоря.
Já há alguns dias que não falo contigo, a propósito, sou o teu pai.
Это твой папа.
Aqui está o teu papá.
это твой папа а не мама.
Aquele é o teu papá, não é a tua mamã.
Джона, это твой папа.
Jonah, é o teu pai.
Это твой папа?
É o teu pai?
- Кто это? Это твой папа?
Quem era, o teu pai?
Томас? Это твой папа.
Thomas, é o teu pai.
Твой папа, наверное, думает, что это слишком шикарно для меня.
O que fazes aqui no estábulo? O teu pai deve achar que é bom demais para mim.
Я бы хотел сказать, что я - твой папа, но это не так.
Gostava de ser teu pai, mas a vida não é assim.
Я не твой папа, и выкинь это из головы.
- Bem, não sou! Esquece-te dessa. - Somos parecidos.
Ты это сделаешь или твой папа умрет.
Ou faz, ou o seu pai morre.
Папа, это был твой ролик?
- Pai, era o teu anúncio?
А "И-Ай-И-Ай-Оу" : это сказала твоя мама, когда твой папа её бросил.
e l-A-l-A-O e o que sua mae disse quando seu pai a deixou.
Это я, твой папа!
Sou eu, o papá!
Это ты и твой папа. Его убили ведь так?
É você e o seu pai.
Это Джо Макферсон, мой папа, твой любимый.
É o Joe McPherson. Meu pai.
- Это не твой папа, Элванель.
Sete, papai!
Это что твой папа?
- Este é o teu pai?
Это твой папа.
É o teu pai.
Это было, когда твой папа и я учились в Полицейской Академии
Isto era o teu pai e eu quando estávamos na Academia de Policia.
Твой папа заснял это очень давно, чтобы ты смогла увидеть, когда твои глаза вылечат.
O teu pai filmou isto há muito tempo, para que pudesses ver se recuperasses a visão.
Я думаю, что твой папа - это наилучший мужчина, которого я когда-либо знала.
Acho que o teu pai é o melhor homem que já conheci.
Твой папа выпивал бутылку бурбона и называл это завтраком.
O teu pai costumava beber uma garrafa de Bourbon e chamava-lhe pequeno-almoço.
- Это твой папа.
É o seu pai.
Давай не будем об этом сейчас. Это твой день рождения, папа.
Não vamos falar sobre isso é seu aniversário pai.
- "Хватит значит хватит!" Это то, что твой папа говорит тебе?
É o que o teu pai te diz?
Это не твой папа. Я его видел.
Não era o teu pai.
Но твой папа и я не были уверены что это хорошая идея.
Mas eu e o teu pai, não tínhamos a certeza se seria uma boa ideia.
А это малышка Изабель, твой папа о тебе рассказывал
Esta gracinha deve ser a Isabelle. O teu pai contou-me tudo acerca de ti
Это мы, а у нас за спиной - стены Тапсуса. Твой папа стоял вот тут.
Cá estávamos nós, junto dos muros de Thapsus, e o vosso pai estava aqui.
Смотри, это твой плюшевый мишка и твой красивый папа.
Olha. É o teu urso de peluche e o teu bonito pai.
Потому что твой папа, это фонтан веселья.
Porque o teu pai é o máximo! É simplesmente espectacular.
Это твой район, папа?
É o teu bairro, pai?
Этой твой папа снаружи?
Era o teu pai lá fora na viela?
Это я, твой папа.
Yu, sou eu, o pai.
- Твой папа это тебе купил?
O teu pai? - O que querem de mim?
Ну, ты знаешь, это просто твой папа.Вообщем мудак.
Bem, sabes, é que o teu pai é grande filho da puta.
Это вправду твой папа?
É mesmo o teu pai?
Привет, Рози, это я, твой папа.
Olá, Rosie. Sou eu... o teu pai.
Твой папа сказал, что у тебя мононуклеоз... и что это заразно, так что просто перезвони мне.
Ele não me deixa visitar-te, mas podes ligar-me?
И, ты знаешь, твой папа оказался небольшим дерьмовым уколом, и это всё был маленький кусочек мусора. Пока вы не сделали мою жизнь полной.
E, sabes, o teu pai acabou a tornar-se um canalha de merda e tudo ficou uma merda até... que tu fizeste da minha vida completa.
Кому это надо, если твой папа украл немного и здесь и там, да?
Quem se importa se o teu pai rouba um pouco aqui e acolá?
Твой папа был, наверное, лучшим игроком в лапту за всю историю этой школы.
O teu pai provavelmente foi o melhor jogador desta escola.
Твой папа спас мне жизнь на этой речке, когда мы были детьми.
Sabes, o teu pai salvou-me. Tirou-me da água, ali mesmo, quando éramos miúdos.
Это я - твой космический папа!
Eu sou o teu Padrinho do Espaço!
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твой брат 88
это твой телефон 56
это твой отец 227
это твой день рождения 74
это твой парень 87
это твой выбор 184
это твой дом 278
это твой мир 26
это твой ребёнок 32
это твой брат 88
это твой телефон 56
это твой отец 227
это твой день рождения 74
это твой парень 87
это твой выбор 184
это твой дом 278
это твой мир 26