Это то же самое перевод на португальский
735 параллельный перевод
Это то же самое.
Pode ser o mesmo que a nossa própria vida.
Потому что я убежден, что это то же самое существо которое напало на "Фаррагут" 11 лет тому назад.
Porque acho que esta criatura é a mesma que atacou a Farragut.
А что если это то же самое существо, атаковавшее 11 лет тому назад на планете 1000 световых лет отсюда?
E se for a mesma criatura que atacou há 11 anos, de um planeta a mais de mil anos-luz daqui?
Это то же самое, что сон.
É exactamente como estar a dormir.
Есть высотки, это то же самое.
É a mesma coisa.
Портной - это то же самое, что доктор.
Um alfaiate é como um médico.
- Ага. Это то же самое, что дождь. Ты немножко намокнешь.
É como chuva - molhas-te um bocadinho?
Это то же самое, как когда ты за меня голосовал.
Não é diferente daquela altura em que te deixei votar por mim.
Это то же самое.
Passa-se o mesmo comigo.
Это то же самое, что пешком дойти из Нью-Йорка до Майами.
Isso é como andar de Nova York para Miami!
Это то же самое.
É a mesma coisa.
- Это то же самое.
É a mesma coisa.
Это то же самое, что "бессильное".
É outra maneira de dizer impotente.
Это то же самое здание.
Que belo edifício.
Для меня это не то же самое, ясно?
Não é a mesma coisa para mim, Está bem?
Это я сказал Баллину, и ты скажешь то же самое. Ты заставляешь меня обманывать мужа.
- Fazes-me enganar o meu marido...
Это же то самое место.
Espera um pouco, este é o lugar, veja.
Возможно, тут говорят то же самое. но по-французски это звучит не так обидно.
Podem estar a dizer o mesmo aqui mas soa melhor em francês.
Это хорошее чувство, чувствовать себя спокойно рядом с тем, кто испытывает то же самое.
É uma sensação boa, sentirmo-nos bem com alguém que sente o mesmo.
Тогда это значит, что я могу сделать то же самое с тобой... если получу такой шанс.
Então imagino que faria o mesmo consigo... se tivesse a ocasião.
- Это то же самое.
- Mesma coisa.
Но это она! И Арбогаст говорил то же самое.
Tinha de ser, o Arbogast também disse que a viu!
Послушай, это то же самое.
Ouve, é a mesma coisa...
Но как это возможно, она запускается автоматически и в то же самое время ее нельзя остановить?
Como é possível que ela seja impossível de desarmar?
Это наше личное дело, что она у нас тут делала, а ваше дело - вернуть ее, чтобы она продолжала делать то же самое.
O que a rapariga faz aqui näo é da sua conta. O seu trabalho é traze-la de volta para que continue aqui.
А я- - А я еще сильнее убежден что это не просто разумное существо а то же самое, которое погубило экипаж корабля "Фаррагут" 11 лет тому назад в другом конце галактики.
E eu estou ainda mais convencido de que não só é uma criatura inteligente, como a mesma que dizimou a tripulação do Farragut há 11 anos, noutra parte da galáxia.
Тогда, если это разумное существо, капитан если оно то же самое если это значит, что оно способно перемещаться в космосе оно явно может нести в себе угрозу населенным планетам.
Obviamente, Capitão, se é uma criatura inteligente, se for a mesma, se for, portanto, capaz de viajar no espaço, poderá constituir uma grande ameaça.
Он рассказал это присяжным, и ФБР подтвердило то же самое.
Disse ao Grande Júri, o FBI confirmou.
То же самое можно сказать о любом гренадере в армии. Ваше высочество знает это.
Assim como todo e qualquer soldado do exército, como Sua Excelência sabe.
Мы не были женаты, но это почти то же самое.
Não éramos casados, mas era quase a mesma coisa.
Я думаю, это слишком опасно для Вас... однако если правительство доверяет мне... почему бы Вам ни сделать то же самое.
Mas se o governo confia em mim você também podia confiar.
Знать, что она находится третьей от двери.. это не то же самое, что читать ее имя.
Sabendo que é o terceiro a contar da porta... Não é o mesmo que saber o seu nome!
Я все еще люблю его. Это не то же самое, что с моим нынешним мужем.
Não é o mesmo com o meu marido.
Иметь богатую жену, месье, - это не то же самое, что быть богатым.
Ter uma esposa rica não é o mesmo que ser rico.
А, консоме - разве это не то же самое, что суп?
Consommé é o mesmo que sopa, não é?
Прихожане собираются продолжать ею пользоваться, но это будет не то же самое.
O padre continuará aqui, mas não será a mesma coisa.
Это не то же самое.
Não é a mesma coisa.
Она сказала мне, что это-ловушка, может, она скажет то же самое и полиции?
Se ela me disse que era uma armadilha, talvez o diga à polícia também.
- Да. Он сказал то же самое. Двое приезжают с одним вопросом, и это обычная проверка?
Foi exactamente o que disse o outro : rotina.
Так это же то же самое!
É igual à decisão anterior.
Разве это не то же самое, что было?
Não é a mesma decisão que a anterior?
Это почти то же самое, что и быть Детьми Свинга, так?
É quase como ser um miúdo do swing, não?
То же самое происходит сейчас со всей этой ерундой о Небесном Храме. Это тупо.
Está a acontecer o mesmo agora com esta coisa toda sobre o Templo Celestial e a fenda espacial.
Как бы то ни было, но я убедил Рокко прорыть туннель ведь это было то же самое, что бежать из прачечной на грузовике...
Está bem. Convenci-o a cavar um túnel. Isso ou o carro da lavandaria.
Может, это и не то же самое, что трахнуть её, но из той же оперы.
É tão mau como lamber a rata dela? Não. Mas o princípio é o mesmo.
Нет, это не то же самое.
Não é a mesma coisa.
Хотел бы я сказать то же самое, но при всем моем уважении мне трудно понять логику, лежащую за всеми шагами что вы сделали в этой прекрасной организации.
Quem me dera poder dizer o mesmo, mas, com o devido respeito, custa-me imenso ver a lógica por detrás de algumas das coisas que fez nesta bela organização.
Так что можно так,'Вот, я это не писал но что бы там не было написано, я думаю то же самое. "'
Para eu poder dizer : "Não fui quem escreveu isto, mas seja o que for que eles tenham escrito, eu sinto o mesmo."
Это будет хорошо, но то же самое.
Isto seria bom, mas seria igual.
Это тебе не то же самое, что ветку отрубить.
Não é como serrar um pedaço de madeira.
Это не то же самое!
Não é a mesma coisa!
это точно 3671
это только начало 488
это того стоило 165
это то 10523
это того стоит 151
это только бизнес 18
это того не стоит 97
это только между нами 75
это только потому 75
это тот 596
это только начало 488
это того стоило 165
это то 10523
это того стоит 151
это только бизнес 18
это того не стоит 97
это только между нами 75
это только потому 75
это тот 596