Это того стоит перевод на португальский
584 параллельный перевод
Конечно, ещё предстоит много всякой работы, но это того стоит.
Claro que ainda falta muito trabalho. Mas valerá a pena.
Это того стоит.
Vale bem a pena.
- Это того стоит!
- Cinco dias! - Valeu a pena!
Артур Голдфрей сказал что эта чушь делает тебя молодым. Я не уверен, что это того стоит.
O Arthur Godfrey diz que isto nos mantém jovens, mas valerá a pena?
Разумеется, это путь, полный трудностей, неудач, и ошибок, но это того стоит, так как вы проходите этот путь вместе.
Está cheio de armadilhas, contratempos e erros, mas é uma viagem que vale a pena fazer porque é feita a dois.
Это риск, я знаю, но Совет Федерации, как и Командование Звездного Флота, верит, что это того стоит.
Eu sei que é arriscado, mas o Conselho da Federação e o Comando da Frota Estelar acreditam que vale a pena.
Но это того стоит, если вы знаете что...
'Mas vale a pena, quando se sabe que...'
- Это того стоит?
- Esse é o prêmio?
Это того стоит, если ты будешь что-то делать.
Vale a pena se for para arrancares.
Думаю, все это того стоит.
Acho que isso faz com que tudo isto valha a pena.
Думаешь, это того стоит?
Você acha que compensa?
Знайте только, что если кого и стоит бросить за решетку, так это того парня, кто эти листовки разослал.
Deviam prender mas é o tipo que espalhou essas coisas.
Да, но разве это стоит того?
Mas vale a pena tudo isto?
Даже если бы мне пришлось покупать по этой цене, оно того стоит. - Даже на один выход.
Mesmo que tivesse de pagar, valeria a pena para a ocasião.
Потребуется много усилий, но это стоит того.
Precisa de muito trabalho, mas valeria a pena.
Хорошо, если Вы уверены, что это стоит того.
Se tens a certeza de que vale a pena...
Это стоит того.
Vai valer a pena.
Вы бы согласились, что это стоит того, чтобы продать душу?
Não diria que valia a alma de um homem?
Это того не стоит.
Não vale a pena brigar.
- Это стоит дороже того, что мы взяли.
- Isso custa mais do que nós lhe roubámos.
- Это стоит того?
Vale a pena?
Это стоит того, чтобы попытаться!
- Profunda.
Просто мне это настолько дорого, что оно стоит того. - И даже в этом я не уверен.
Só sei que é muito importante e acho que vale a pena.
Ну что же, это стоит того, чтобы он поскорее убрался отсюда.
De boa-vontade, se a seguir nos vermos livre dele. Obrigado.
И я надеюсь всё это того стоит.
Espero que valha a pena.
Это мы, те кто наполняет ее своими чувствами. И в определенных обстоятельствах... мы чувствуем что дело больше того не стоит.
Somos nós que investimos com os nossos sentimentos... e, sob algumas circunstâncias... sentimos que não vale mais a pena.
Разве это стоит того, чтобы всем пожертвовать?
Tudo tem de ser sacrificado por esta... coisa?
Это не стоит того...
Sem chance, eu não farei isso por dinheiro.
- Кажется, это стоит того.
- Parece razoável.
Когда ветераны это бессмысленой войны говорят о моем проекте такие вещи, значит оно того стоит.
Quando os veteranos dessa guerra dizem isso sobre o meu projecto... faz com que tudo tenha valido a pena.
- Я знаю, но это стоит того.
Eu sei, agente, mas vale a pena.
Все это совсем не стоит того.
Podiam-se importar menos consigo.
Это стоит того?
Isso é para as aves.
этот вызов прервал меня и я надеюсь, в твоих же интересах, что информация стоит того говори сэр, я уверен, что вы найдете это видео очень полезным
Interrompes-me. Para teu bem, espero que a informação valha a pena. Fala.
"Мир – это прекрасное место... " и он стоит того чтобы за него бороться ".
"O mundo é um lugar bom... e vale a pena lutar por ele."
Я совершенно точно знаю, что это будет значить... но думаю, оно того стоит.
Sei exatamente o que significaria mas acho que vale a pena.
Я боюсь ваших контрмер. Мы оба знаем, что это не стоит того.
Conheço bem as contra-medidas em situações destas.
Я могу сделать это снова, если дело того стоит.
Posso voltar a fazer o mesmo, se a causa for meritória.
Знаешь, это всё-таки больно, оно того не стоит.
Sabes, se não for uma cabeceira, não vale a pena.
Это того не стоит.
- Não é só... - Que aconteceu? e muito menos para aquele doido varrido ali dentro. Não vale a pena.
Это не стоит того, Ян.
Não vale a pena, Jan.
Если я скаже тебе сейчас, что жизнь, непонятая до конца не стоит того, чтобы жить. Ты же мне не поверишь? А ты в это поверишь?
Se eu te dissesse agora que a vida por explorar não merece ser vivida, também não acreditarias em mim.
Ну, из-за того, чего это стоит, я горжусь тобой.
Bem, se valer algo, estou orgulhosa de você.
Вы спрашиваете, сделал бы я это снова, стоит ли оно того?
Se me perguntarem se voltaria a fazê-lo, se acho que vale a pena?
Вы спрашиваете, сделал бы я это снова, стоит ли оно того?
Houve alturas em que preferia não o ter feito.
Годами Стив практически сходил с ума из-за того что Билл делал с ним... и теперь он стоит на этой сцене перед всем миром и говорит всем, что он практически Второе пришествие
E ele era! Por anos Steve quase ficou louco com o que Bill lhe estava a fazer. e agora ele sobe lá no palco, à frente de todo o mundo a dizer a todos que ele é praticamente o segundo no comando?
Это стоит того. Так ведь.
Vale a pena.
Это стоит того. Стоит того. Стоит того.
Vale a pena.
- Джип, дорогой, не надо! Это того не стоит.
Não vale a pena.
- Это того не стоит.
- Não vai funcionar.
O, но когда ты это найдешь это стоит того чтоб подождать.
Sim, mas, uma vez encontrado...
это того стоило 165
это того не стоит 97
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит заметить 19
стоит того 32
стоите 31
это того не стоит 97
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит заметить 19
стоит того 32
стоите 31
стоит целое состояние 26
стоит признать 25
стоит ли говорить 22
стоит сказать 18
стоит проверить 82
стоит посмотреть 17
стоит подождать 26
стоит взглянуть 23
стоит кому 17
стоит больше 16
стоит признать 25
стоит ли говорить 22
стоит сказать 18
стоит проверить 82
стоит посмотреть 17
стоит подождать 26
стоит взглянуть 23
стоит кому 17
стоит больше 16
стоит подумать 16
стоит рискнуть 34
стоит попытаться 68
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твоё имя 37
стоит рискнуть 34
стоит попытаться 68
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твоё имя 37
это твое имя 36
это твое дело 101
это твоё дело 50
это точно 3671
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твоё место 18
это так мило 1042
это твой ребенок 45
это твое дело 101
это твоё дело 50
это точно 3671
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твоё место 18
это так мило 1042
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это так 5738
это то 10523
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это только начало 488
это так 5738
это то 10523