Это только моя вина перевод на португальский
40 параллельный перевод
- Это только моя вина.
A culpa é inteiramente minha.
Это только моя вина.
A culpa é minha. Eu sei.
И я знала, что это только моя вина. Впрочем, почему знала?
Era isto que eu tentava dizer...
В чём она виновата? Ты же знаешь, это только моя вина!
Sabes bem que a culpa foi minha!
Белая Борода подчинит себе всю Японию. Это только моя вина.
O Barba Branca vai conquistar o Japão e a culpa é minha.
Вы хотите сказать, это только моя вина?
Está a dizer que a culpa é minha?
Это только моя вина.
Isto é culpa minha.
Это только моя вина.
É tudo por minha culpa.
То, что произошло той ночью... Отец Стайлза чуть не погиб, и это только моя вина.
Aquilo que aconteceu na outra noite o pai do Stiles ser ferido, isso foi culpa minha.
Это только моя вина.
- A culpa é minha.
Ты тут ни при чем - это только моя вина, это я не сумел сдержать ярость и любовь.
Não tua, mas sim culpa minha. Não fui capaz de esconder a minha impulsividade.
Это только моя вина.
Desta vez, a culpa é toda minha.
Это только моя вина.
A culpa não é da SCU, é minha.
Он стал на меня кричать из-за того, что они плачут, как будто это только моя вина, и единственный способ заставить его посмотреть на меня это если бы я двинула ему сковородкой по башке.
Ele gritou comigo porque estavam a chorar, como se fosse culpa minha, e a única maneira de ele olhar para mim era se batesse na sua cabeça com uma panela.
Тебе следует просто позвонить им, и сказать, что это только моя вина.
- Tens de dizer que fui só eu.
Мы не слишком близки, и это только моя вина.
Não somos muito próximos e assumo a responsabilidade.
То что Алекс скрытная - это только моя вина.
Se a Alex é reservada, é por minha culpa.
Это моя вина. Я спустил ее... Только разочарование и боль.
Foi por minha culpa que ela se foi Deixei-a abatida desapontada e magoada.
Надеюсь, мне удастся купить надежду за деньги. Это не только моя вина.
Talvez ele tenha razão e eu tenha perdido a esperança.
Я думаю, что это только моя вина.
Lá estariam a salvo um do outro.
Я знаю, что ты винишь меня в том, что произошло с твоим отцом. Но это не только моя вина. Я хочу, чтобы ты понял.
Eu sei que me culpas pelo que aconteceu com o teu pai, mas... não é só culpa minha, e tens de perceber isso.
Это не только моя вина.
A culpa não é toda minha.
Это моя вина, только моя.
A culpa foi minha.
То есть, да, конечно. Знаю, это моя вина, но ты скажи ей, что хочешь хорошо провести ночь, только вдвоем.
Eu sei que a culpa é minha, mas diz-lhe que queres passar uma noite agradável só com ela.
Это не только моя вина мы учили французкий в школе и что ты скажешь теперь?
É uma falha minha, só me ensinaram francês na escola. Que mais podemos dizer?
В этом только моя вина, и это прекрасно.
- Que é tudo culpa minha.
Это была только моя вина. Вы не должны за это расплачиваться.
A culpa foi toda minha, não deixarei que pague por isso.
Знаешь, наверное, только разбирая её вещи, я поняла, что это не моя вина.
Acho que ao olhar para as coisas dela... percebi que a culpa não foi minha.
Это была не только моя вина.
- A culpa não foi só minha.
Это не только моя вина. Он театральный актер.
A culpa não é só minha, ele é actor de teatro.
Это не была только моя вина. - Да именно.
Nem tudo foi culpa minha.
Не смей обвинять в этом меня Просто объясни людям, что это не только моя вина..
Só tens de explicar às pessoas que isto não foi inteiramente...
Это не только моя вина.
Não é só culpa minha.
Таннер видела там нас обоих. Как только она поймает меня, она может прийти и за тобой, и это будет моя вина...
Depois de ela me prender, ela também pode ir atrás de ti.
Это только моя вина.
A culpa é só minha.
Но проблема в том... что это не только моя вина.
- Mas a questão é que... A culpa não é totalmente minha.
Беккет, это сначала моя вина, потом только твоя.
Beckett, isto veio até mim antes de vir até ti.
Это только моя вина.
É tudo culpa minha.
- Это была только моя вина.
- Fui eu!
Но это не ваша вина. Только моя.
Mas a culpa não é vossa.
это только начало 488
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только временно 22
это только на время 40
это только бизнес 18
это только между нами 75
это только потому 75
это только мне кажется 33
это только кажется 26
это только слова 20
это только 108
это только временно 22
это только на время 40
это только вопрос времени 141
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только верхушка айсберга 22
это только сон 27
это только ты 20
это только я 24
это только предположение 28
это только слухи 21
это только то 19
это только доказывает 22
это только теория 22
это только на одну ночь 21
моя вина 461
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
моя вина 461
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твое дело 101
это твоё дело 50
это твоё имя 37
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твое имя 36
это точно 3671
это так мило 1042
это ты во всем виноват 43
это ты во всём виноват 24
это твое место 29
это твоё место 18
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это ты о чем 47
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это твое настоящее имя 16
это ты о чём 28
это ты 6222
это твоя заслуга 26
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это того стоило 165
это так 5738
это то 10523
это твое настоящее имя 16