Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Э ] / Это только теория

Это только теория перевод на португальский

51 параллельный перевод
Да? Пока это только теория, и в действительности все наши подозрения базируются исключительно на косвенных уликах.
É só uma teoria, nesta altura, e as nossas suspeitas baseiam-se apenas em provas circunstanciais.
И всё-таки это только теория.
Como eu já disse, trata-se apenas de uma hipótese.
Эй, это только теория.
- A teoria é dele.
Вообще-то это только теория о воздействии штормовой радиации на организм Сайлонов
Posso apenas teorizar que demora algum tempo para que os efeitos da tempestade se tornem evidentes na fisiologia Cylon.
О Боже. Вы уверены? Это только теория.
Porque ele sabe que as pessoas quando olham para ti só vêem um miúdo e ele quer certificar-se de que te respeitam.
- Это только теория.
É a minha teoria.
Всё это только теория.
Tudo isto é apenas teoria.
Это только теория, а не терапия.
É uma teoria, não uma terapia.
- Так это только теория.
- Então é só uma teoria?
Это только теория, мистер Каллен.
É uma teoria interessante, Sr. Callen.
Это только теория.
É só uma teoria.
Теории моего отца. Но пока это только теория.
Do meu pai... mas até agora é apenas uma teoria.
Это только теория.
É uma bela teoria.
Пока это только теория.
- Até o momento, é apenas uma teoria.
Это только теория.
É apenas uma teoria.
Ну это только теория, как я уже сказал, но этот мистер Х, о котором только и говорят в У.Б.Н. - мы знаем, что он дисциплинирован, организован и очень осторожен. И умен.
É apenas uma teoria, tal como disse, mas este Sr. X de que a Brigada Anti-Droga está sempre a falar... sabemos que é disciplinado, organizado, atento... e esperto.
Это только теория.
- É uma teoria e tanto.
Это только теория, но если мы прогоним кровь Майи через твою систему кровообращения...
É só uma teoria, mas se circulássemos o sangue da Maia pelo teu sistema...
Потому что это только теория, Хелен.
- Porque é só uma teoria, Helen.
Пока это только теория, но время совпадает.
Neste momento, é apenas uma teoria, mas o modus operandi é o mesmo.
На самом деле это только теория.
Na verdade, é só uma teoria.
– Да, но всё-таки, это только теория.
- Sim, ainda é só uma teoria.
То, что ты предложила - здорово, но это только теория.
A proposta que me apresentou é boa, mas... também é teórica.
- Это только одна теория.
- É só uma teoria.
Это только моя теория, но думаю что она верная.
É uma teoria minha, mas está correcta.
Это только лишь теория которая подогнана под имеющиеся факты.
Só uma teoria que combina com os factos.
Это же только теория, это неопределённо.
É só uma teoria. Não há certezas.
Но это только теория, затем идет практика.
Isto é a teoria.
Нет, это не так. Только ПКГ-теория позволяет вычислить энтропию черных дыр.
Só a Gravidade Quântica em Laços calcula a entropia dos buracos negros.
Теория, объясняющая все это, квантовая механика, применима не только к материи, но и ко вселенной в целом.
A essência do que somos é algo que levamos conosco para onde vamos.
Это только твоя теория, Гиббс.
- É a sua teoria, Gibbs.
Это хорошая теория, но у нас есть только звонок в 911, сделанный перед убийством и звонивший был мужчиной.
É uma boa teoria. Mas temos a chamada ao 911 feita antes do assassínio, e quem ligou era um homem.
Это только теория.
É uma teoria.
Я бы рассказал тебе, почему твоя теория мне кажется не только ошибочной, но и непродуманной, но будет намного веселее, если ты это докажешь, проверив его стул на наличие крови.
Mas é mais divertido fazer-te provar e verificar as fezes para sangue.
Это теория о том, что жизнь может существовать только на пригодных для неё планетах : не слишком маленьких но и не слишком больших, не слишком горячих но и не слишком холодных, а в самый раз.
A teoria de que pode haver vida num planeta habitável, algures, que não seja muito pequeno, grande quente ou frio, que seja perfeito.
Правдоподобная теория, но это только догадки.
É uma teoria plausível, mas são só hipóteses.
Это отличная теория. Это вывело нас на то, что только одна женщина осталась на турнире.
Acontece que ela é a única mulher que ainda está no torneio.
Строго говоря, это все еще только теория.
Tecnicamente, ainda é só uma teoria.
Это отличная теория. Но только есть одна проблема.
- Óptima teoria, mas há um problema.
Ладно, выдай ей медаль, профессор, но я на это не куплюсь твоя теория выдерживает критику, только если все до единого в суде пропустили очевидное
Dá-lhe uma estrela dourada professor, mas eu não alinho. A tua teoria aplica-se apenas se todo o tribunal perder o óbvio.
Пока что это только... только теория.
Não, não é um caminho. É só... Uma teoria.
На самом деле, это была только теория...
Era apenas uma teoria.
Ну, это ж ещё пока только теория, так ведь?
Quer dizer, é só uma teoria nesta altura, não é?
К сожалению, это только теория.
Infelizmente, é só uma teoria.
Это очень интересная теория, только я не нуждаюсь в твоей защите.
É uma teoria muito interessante. Só que eu não preciso da tua protecção.
Это еще только теория.
Admito que a minha teoria está em estado larvar.
О чем говорит эта сосиска? Это же только теория.
Isto que a salsicha diz não passa de uma teoria!
Это интересная теория, вот только технология полета на Марс займет годы.
É uma teoria interessante, só que a tecnologia para ir a Marte está atrasada.
Если есть только одна вещь, которую мы поняли путешествуя миром это что у каждого бармена есть теория и каждая неверная.
Se há algo que aprendemos ao viajar pelo mundo, é que todos os donos de bares têm uma teoria. E que todos estão errados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]