Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я буду жить здесь

Я буду жить здесь перевод на португальский

49 параллельный перевод
- Я буду жить здесь.
- Venho viver aqui.
Привет. Я буду жить здесь
Venho viver para cá.
Я буду жить здесь, опозоренная.
Viverei silenciosamente em minha desgraça.
Я буду жить здесь.
Eu fico neste.
Я буду жить здесь.
Vou ficar com ela.
Не дурите. Я буду жить здесь.
Ora, não seja tontinho.
Я буду жить здесь с твоим кабельным телевидением и с твоей коллекцией DVD
Vou estar a viver à grande aqui. Com o teu ferro dos caracóis e a TV por cabo. E a tua colecção de DVD.
В любом случае, я буду жить здесь с отцом. Фрэнком
Eu vim para cá para morar com o meu pai, o Frank.
Я буду жить здесь
Não tenho namorada nem família.
Если я буду жить здесь, то у меня тоже должно быть право голоса в этих вопросах.
Se vou viver em casa, devo ter algo a dizer.
Я буду жить здесь. Мне нужна хорошая ручка и лист бумаги.
Preciso de uma boa caneta e um bloco de papel.
Я буду жить здесь счастливо до конца дней.
Serei feliz aqui para o resto da vida.
Я буду жить здесь, в зеленом трейлере.
Eu vou ficar ali na caravana verde.
Служба в королевской гвардии означает, что я буду жить здесь, в Красном замке, рядом с тобой.
Permanecer na Guarda Real implica viver aqui na Fortaleza Vermelha, contigo.
Если Мора меня когда-нибудь выгонит, я буду жить здесь.
Se a Maura me puser para fora, mudo-me logo para aqui.
Возможно, будет лучше, если я буду жить здесь.
Se calhar até é melhor que fique a viver aqui.
Тогда я буду жить здесь все время.
Significa que vou morar aqui a tempo inteiro.
Я буду жить здесь. С бабушкой и дедушкой.
Eu vou viver aqui coma avó e o avô.
Я буду жить здесь год.
Fico cá um ano.
Я буду жить здесь с Кортни.
Vou morar aqui com a Cortney.
Я куплю это поместье и буду жить здесь!
Comprarei esta propriedade toda e viverei aqui!
Я здесь жить не буду.
Não viverei aqui.
Это будет моя новая квартира. Я буду здесь жить.
Vai ser a minha nova casa, vou viver aqui.
Меня здесь ненавидят за то, что я Пэрриш... А уж когда буду жить в доме, названом в мою честь...
Eles perseguem-me aqui porque sou um Parrish... imaginem se morar num prédio com o meu nome.
Креймер, если я буду здесь жить, ты должен кое-что отсюда убрать.
Kramer, se vou viver ali, tens de tirar de lá algumas coisas.
Надеюсь, к тому времени я не буду здесь жить
Espero já não viver por cá, nessa altura.
Я буду здесь жить. - Привет.
Eu quero viver aqui.
Я что, жить буду здесь?
Vou viver aqui?
- Я не буду здесь жить!
Não vou viver aqui!
Я не буду жить, как ты, и здесь я ради нее.
Sei que não vou acabar como você! É por ela que eu estou aqui.
- Вы похорошели. Когда я сюда приехал, я подумал, и здесь я буду жить в общаге?
A princípio achei estranho, mas o dormitório é assim.
И я сказал себе, что когда нибудь буду здесь жить.
Então, disse para mim mesmo, que tinha de viver aqui um dia.
Я лучше умру здесь, чем буду жить там.
Prefiro morrer aqui do que viver lá fora.
А теперь я буду здесь жить.
E agora vou viver aqui.
Когда я разбогатею, буду жить здесь.
Quando for podre de rico vou viver aqui.
- Ты хочешь жить здесь, дружить с Вайолет - это твоё дело, и я не буду вмешиваться.
Se queres morar aqui e ser amiga da Violet, é problema teu. E não vou fazer disso uma questão pessoal.
Нет, я остаюсь здесь, так что, я буду жить кошмаром, в котором я заключен в городе, где для разговора осталась только Блэр Уолдорф.
- Não, vou ficar. Vou viver o meu pesadelo. Preso na cidade só com a Blair Waldorf.
Я даже не буду здесь жить, типа, через месяц.
Não vou morar aqui nem mais um mês.
Ты будешь здесь жить, и я буду наблюдать за твоими тренировками.
Vais morar aqui, e orientarei pessoalmente o teu treino.
Я здесь, чтобы сделать переход от реабилитационной клиники к вашей повседневной жизни как можно более легким, так что я буду жить с вами следующие шесть недель, это значит, что со мной можно будет связаться 24 часа в сутки, 7 дней в неделю.
Estou aqui para fazer a transição da experiência... da reabilitação à vida quotidiana, o mais calmo possível, portanto, estarei a viver consigo nas próximas seis semanas, o que quer dizer... que estarei à sua disposição 24h por dia.
Я лучше буду жить здесь и умру здесь, чем потеряю тебя.
Prefiro viver aqui... e aqui morrer, a estar longe de ti.
♪ И я тоже буду здесь жить после свадьбы ♪
E eu também vou viver aqui, porque somos casados
- я не буду здесь жить!
Mas eu não vou ficar aqui!
Сколько я здесь буду жить? Неделю?
Disseste uma semana, não foi?
Но я буду жить в имении здесь.
Mas vou viver aqui na casa.
Теперь я живу здесь. Там жить больше не буду.
Agora vivo aqui.
Мы собрались здесь в день вознесения, чтобы чествовать вождей, которые правили до меня. Тех, что продолжают жить во мне. Как и я буду жить в одном из вас.
Estamos reunidos aqui neste Dia da Ascensão, para honrar os Comandantes que vieram antes de mim, que vivem dentro de mim, tal como viverei dentro de um de vocês.
Если я буду здесь жить.
Quer dizer, se eu continuar por cá.
Я снова буду здесь жить.
Vou voltar a viver aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]