Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я буду стрелять

Я буду стрелять перевод на португальский

207 параллельный перевод
Убирайтесь, или я буду стрелять!
- Saiam ou atiro! Saiam ou atiro!
Я буду стрелять!
E disparo! Tu aí, mãos ao ar!
Я буду стрелять только в потолок.
Disparo para o tecto.
Отойдите в сторону, я буду стрелять.
- Recue, para eu disparar.
Отойди, я буду стрелять.
Espera...
Руки вверх, вор, или Я буду стрелять!
Mãos para cima, ladrão, ou eu atiro!
Остановитесь, или я буду стрелять!
Pare ou então serei obrigado a atirar!
Не волнуйся, я буду стрелять по колесам.
- Não te preocupes. Vou atirar às jantes.
Бросай нож или я буду стрелять.
Largue a arma ou disparo.
Стой! Стой, или я буду стрелять!
Parem ou disparo.
Я буду стрелять тогда, когда буду готов к этому!
Eu disparo quando muito bem entender.
Ни шагу или я буду стрелять!
Pare ou disparo.
Поверьте, мистер Бонд, даже если я буду стрелять в Вас, находясь в Штудгарте... я все равно добьсь желаемого результата.
Pode crer que podia disparar de Estugarda e criar o efeito adequado.
Коммандер, уберите руку с пульта, или я буду стрелять.
Comandante... afaste a mão desse console ou serei obrigado a disparar.
Беги! Я буду стрелять
Se te fores embora, disparo.
- Назад или я буду стрелять!
Voltem ou disparo!
Подойдете ближе и я буду стрелять.
Aproxime-se mais e eu disparo.
ТьI давай думай, а я буду стрелять.
Tu pensas e eu disparo.
Смотрите, как я буду стрелять через крышу!
Vejam enquanto disparo para cima através do nosso próprio escudo.
Я буду стрелять!
Eu disparo!
Сегодня я не буду стрелять.
Hoje, näo participo.
Не глупите. Я не буду стрелять.
Não pense que não a uso, se for preciso.
Когда-то я сражался за этот флаг, я не буду стрелять в него.
Em tempos lutei por aquela bandeira... não dispararei contra ela.
И я буду тебе помогать. Я могу готовить. И стрелять не хуже тебя.
Sei cozinhar, disparar e nunca me canso de andar a cavalo.
Как только ты выйдешь через эту дверь. Я не буду стрелять.
Mal saias por essa porta.
Я не знаю, почему он ведет норманн к своему отцу, но пока я не узнаю, в чем тут дело,... я не буду стрелять по спутникам Айвенго.
Irei ver porque guia os Normandos a seu pai antes de concluir algo errado de Sir Ivanhoe e Cedric.
- Я не буду стрелять.
- Não vou lutar.
Быстрее! Я не буду стрелять в Нэнси.
- Não matarei a Nancy.
Интересно, как я тогда буду стрелять, когда он снова появится?
Como é que lhe vou acertar da próxima vez que cá passar?
Дай сюда винтовку, я сам буду стрелять.
Vou abatê-lo como se fosse tiro aos pratos.
- Я никогда больше не буду стрелять!
Não volto a matar ninguém!
Если он бросится, лягте на землю... стрелять буду я.
Se atacarem, atire-se para o chão... e deixe comigo.
Нет! Я не буду ни в кого стрелять!
- Não, não vou atirar em ninguém!
Или я буду стрелять!
Pare ou atiro.
Я не буду стрелять, если они не начнут стрелять в нас.
Só disparo se eles dispararem.
Штерн! Если этот завод выпустит... хотя бы один снаряд, которым можно будет стрелять, я буду очень недоволен.
Stern, se esta fábrica alguma vez produzir... uma bala que possa ser disparada, ficarei muito aborrecido.
- Я буду стрелять.
- Olhe que disparo!
Я не буду стрелять в него.
Eu não vou disparar contra ela.
Если ты начнешь стрелять, я тоже буду стрелять.
" Se disparares, eu disparo.
Я буду стрелять в каждого, кто попытается пройти!
Para trás! Para trás!
Стой, или я буду стрелять!
Que peça extraordinária! - Quieto ou disparo.
ты думал я стрелять буду?
- Não ia disparar.
Я буду стрелять тебе не в жопу, а в голову, бомж. Пошел вон.
Pira-te!
- Стой или стрелять буду! - Стой, я сказал!
Pára, senão disparo.
И пока ваши солдаты будут нападать на граждан я буду приказывать стрелять в офицеров во время каждого боя.
E enquanto os seus soldados atacarem civis ordenarei o fuzilamento de oficiais em qualquer situação.
Давай, приятель, я же не буду ни в кого стрелять.
Vá lá, ése, não vou matar ninguém.
- Я не буду ни в кого стрелять.
- Não vou atirar em ninguém.
Но я почти уверен, что я никогда в жизни не буду в тебя стрелять.
Mas estou certo que nunca mais vou disparar-te.
Я разочарована. - Я ни в кого не буду стрелять.
Não vou disparar sobre ninguém.
- Или я буду стрелять!
- Caso contrário vou disparar!
- Я не буду стрелять.
Não posso disparar contra os meus compatriotas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]