Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я не вижу

Я не вижу перевод на португальский

5,790 параллельный перевод
Я не вижу его машины.
Não vejo o carro dele em lado nenhum.
Простите, но я не вижу связи. Мы не можем тратить время в спорах об определениях.
Não podemos perder tempo com sobreposições.
И я не вижу причин этого менять, так что почему бы вам всем не ввести меня в курс дела?
Não vejo mudanças nisso, portanto porque não me atualizam?
Я не вижу, не так как все остальные, но я могу чувствовать.
Não consigo ver, como todos os outros, mas consigo sentir.
Ничего плохого в этом я не вижу.
Não há nada de errado em querer ser alguma coisa para o teu filho.
И я не вижу её, выставляющей это знание обществу.
Não estou a imagina-la a transformar isso público.
Но если я не вижу разницы, то обычно это хороший знак.
Mas quando não sei distinguir, normalmente é bom sinal.
Я не вижу в том ни смысла, ни мастерства.
Não vejo qualquer mérito nisso, nenhuma aptidão.
Я не вижу, кто внутри.
Não consigo ver quem está lá dentro.
Я не вижу в них никакой связи.
Ainda não vejo a ligação.
Я не вижу разницы.
Não percebo qual é a diferença.
Я не... я не вижу.
Não consigo... não consigo ver. - O que é que me aconteceu?
Я не вижу, чтобы другие четверо разговаривали со мной... только ты.
Não vejo os outros quatro a conversar comigo, só o vejo a si.
Нет, я не вижу ее.
Não, não a estou a ver.
С такими обвинениями, я не вижу, другого исхода что Вы не окажетесь на электрическом стуле.
Com esse tipo de acusações a serem apresentadas aqui, só o vejo a ir parar à cadeira eléctrica.
Но я не вижу.
Mas não vejo.
Не знаю. Я не вижу тебя.
Não sei, não te vejo.
Почему я не вижу защитников?
Porque é que não estou a ver escudos?
Я не вижу их лица.
Não consigo ver-lhes bem a cara.
Я не вижу никакого благородства в этой работе.
Não vejo a nobreza deste trabalho.
Я нигде не вижу их машины.
Não vejo o carro deles em lado algum.
Я их не вижу.
Não estou a vê-los.
Я вижу информация там, Я просто до него не добраться.
Consigo ver a informação mas não aceder.
Я не произвел на этот свет женщин, но теперь вижу, что мой сын стал чьей-то подстилкой - я не понимаю тебя.
Não trouxe filhas ao mundo e ver o meu filho ser amante de um homem... - Não te entendo!
Тут что-то страшное происходит, а я и не вижу?
Há aqui alguma cena dramática que não me esteja a aperceber?
Я вижу, что еще не проводилась беседа С мистером Пауэллом.
Vejo que ainda não foi feita a entrevista com o sr. Powell.
Но сейчас я вижу, что ты целуешь всех, поэтому ясно, что ты - не лесбиянка.
Mas tu beijas toda a gente, então é claro que não és.
- Я хочу, чтобы он усвоил урок. Но не вижу причины не давать ему самого лучшего.
Quero que ele aprenda uma lição, mas ele tem de ter do melhor.
Слушай, я вижу ты нагрузился, но мне твой совет не помешает.
Ouve, eu sei que já bebeste muito, mas preciso mesmo do teu conselho.
Что-то я грузовика не вижу.
Não chegaste com um camião.
Мне нужно задать тебе несколько вопросов. Я вижу вещи, которые не могу объяснить.
Vejo coisas sem explicação.
- Я просто вижу, что она не идёт на поправку!
- Só vejo que ela ainda não recuperou.
Как я вижу, ты даже не успел переодеться после похорон.
Vejo que nem tivestes tempo de mudar de roupa após o funeral.
Это не значит, что я не мечтаю вернуть каждый момент, что ты похитила у меня и моего супруга, но, кажется, я вижу что-то в твоей душе.
Não por já não estar ressentida pelos momentos que me roubastes, mas porque pressinto algo na vossa alma.
- Я ничего не вижу.
- Não estou a ver nada. - O quê?
- Мне не говорят, я сам вижу.
- Não ouço, vejo.
- Не вижу проблемы, я уже объяснял им, что в случае чего, преемником станет один из моих сыновей.
Não é preciso. Já disse que, se me acontecer alguma coisa, um dos meus filhos substitui-me.
Я вижу, что ты потратила всю свою жизнь пытаясь убить это, но ты не можешь...
Vejo que passaste a tua vida toda a tentar matá-lo, mas não podes...
... тогда уже наконец будет сказано, что надежды нет. - Я не вижу.
- Ficarei cega.
Не так, как ты, но я вижу, что ты боишься.
Não como tu vês, mas vejo que tens medo.
Я не хочу верить тому, что вижу.
Não quis acreditar quando vi.
- Говард, я ничего не вижу!
Howard, não vejo nada.
Прошу, не говори, что я вижу намек на восхищение этим террористом.
Diz-me que não deteto aí alguma admiração por aquele terrorista.
Может я и ничего не вижу, но слух у меня отличный.
Não vejo peva, mas na audição ninguém me bate.
Где моё тело? Я вижу свою жизнь, но не могу дотянуться до неё.
Vejo a minha vida, mas não consigo alcançá-la.
Я его не вижу.
Não o estou a ver.
Я его не вижу
- Não os vejo.
Я волновался, когда она не пригласила меня в качестве свидетеля, но сейчас я вижу, в чем заключался ее план.
mas agora percebo o plano. O que acha?
Я не вижу, чтобы ты брал ответственность за свои поступки
O que acha que Deus pensaria disso?
Я ничего не вижу.
Não vejo nada.
Я ничего не вижу.
Estou às escuras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]