Я позвонил ему перевод на португальский
134 параллельный перевод
Я позвонил ему на случай...
Falo com ele, caso...
Я позвонил ему на работу и спросил где Джонни Бой.
Eu telefonei-Ihe para o trabalho e perguntei... se o Johnny Boy estava lá.
"Если вы меня спросите, я не смогу объяснить, почему я позвонил ему."
Se me perguntarem agora, não saberei dizer porque lhe liguei.
Я позвонил ему, но он не ответил, но я отправил ему сообщение на пейджер...
Não atendeu, mas mandei-lhe uma mensagem de emergência.
Я позвонил ему перед приездом сюда, и спросил, сможет ли он втиснуть тебя в свое расписание, и он сказал "да".
Eu telefonei-lhe antes de virmos, perguntei se ele tinha tempo para ti e ele disse que sim.
- Я позвонил ему вчера вечером.
- Disse-lhe à noite.
Да, я позвонил ему, дал наводку.
Sim, liguei-lhe, dei-lhe uma pista.
Хочешь, чтобы я позвонил ему?
Queres que lhe ligue?
Я позвонил ему и сказал, " У меня есть идея для проекта.
Tenho uma ideia para um projecto.
Вы хотите, чтобы я позвонил ему?
Deseja que lhe ligue para o quarto?
Я позвонил ему.
- Que faz ele aqui?
Так что, я позвонил ему, чтобы сделать большой заказ на топливо, так? Он ответил отказом, сказал, что пуст.
Fiz-lhe um pedido de gasolina e ele disse não.
Я позвонил ему.
Eu liguei-lhe!
Ладно, я позвонил ему, когда мою семью забрали.
Liguei-lhe quando levaram a minha família.
Пару дней назад он позвонил мне и сказал, что если я дам ему $ 25000, то он уберется и Сельма достанется мне.
Telefonou-me há uns dias, e disse-me que se lhe desse $ 25.000, ele desaparecia e deixava-me a Selma.
Да, я ему скажу, чтобы он вам позвонил сразу же, как он придет.
Sim, eu digo-lhe para lhe telefonar assim que chegue.
После войны, то есть. Год назад я ему позвонил.
- Há cerca de um ano telefonei-lhe.
Дорогой, я хочу, чтобы ты позвонил ему и рассказал, какой Фред гений.
Telefona-lhe a dizer que o Fred é um génio.
Я позвонил тому прокурору... и сказал ему, что ты помог совершить серьезный арест.
Falei com o procurador... e disse que a tua contribuição foi decisiva para uma detenção importante.
Я уже позвонил ему, сэр.
Já o fiz.
Сделав это, я сразу позвонил ему.
Na verdade telefonei-lhe imediatamente.
Я увидел ее в ТВ программе, позвонил ему сказал ему не смотреть ее.
Vi-o no Guia de Televisão, telefonei-lhe para o avisar que não visse.
Я слышал, как вы попросили его не приезжать к вам. Ему сейчас так плохо, он такой печальный Что я даже забыл, что я - придурок, и позвонил вам.
Estava lá quando lhe disse que não fosse ao hospital e vi-o tão perdido, tão infeliz que tentei esquecer que era um palerma e decidi telefonar-lhe.
Я ему позвонил.
Fui eu que lhe telefonei, Mary.
А сегодня позвонил и сказал, что простит мне все долги, если я окажу ему этууслугу.
Ele telefonou-me esta tarde a dizer que a dívida ficava saldada se eu lhe fizesse um favor.
Мне позвонил близкий друг... из Академии Искусства и Дизайна... и он сказал мне, что ему нужен один студент... из моего класса на годовой спецкурс... я решила порекомендовать ему тебя.
Telefonou-me uma grande amiga da Academia de Arte e Design e disse-me que posso propor uma aluna do teu ano para uma bolsa de estudo de um ano. Tomei a liberdade de indicar o teu nome.
Я хочу, что бы ты позвонил ему прямо сейчас и уволил его.
Quero que lhe ligues e que o despeças.
Гм... Передайте ему, чтобы позвонил мне, когда я приземлюсь.
- Ele que me ligue quando eu aterrar.
Я как-то позвонил Кристу и говорил с ним прямо под кайфом, я ему все рассказал...
Uma vez liguei ao Kris, falei com ele ao telefone quando estava drogado e disse-lhe.
- Я бы ему позвонил. Ты его даже не помнишь.
- Eu tinha lhe telefonado.
Я позвонил его старым друзьям, сказал, что раньше я толкал ему травку.
Liguei a alguns amigos dele e disse que era o traficante de erva dele.
Я позвонил Рэнди, чтобы сказать, что не успею вернуться к ограблению, и ему придется идти без меня.
Então liguei para o Randy e avisei-o que eu não podia voltar a tempo para o roubo, e que ele teria de ir sem mim.
Он позвонил и спросил, могу ли я помочь ему с одним унизительным для тебя розыгрышем.
Ele ligou-me, perguntou-me se eu o podia ajudar com uma partida embaraçosa que ele te queria pregar.
Да, вообще-то, он позвонил и записался вновь, но я дала ему кое-кого другого.
Sim, ele requisitou o livro outra vez, na verdade, mas dei-lhe outra pessoa.
Почему я ни разу не позвонил ему, когда он вернулся из Бейрута?
Porque nunca Ihe liguei quando voltou de Beirute?
Я учуял, позвонил ему.
Soube. E liguei.
Смотри, обычно в этот момент я снова должна спросить тебя о Кевине, стоит ли мне звонить ему, если он не позвонил мне.
Vês? Normalmente esta seria a parte em que te perguntava outra vez sobre o Kevin, se achas que lhe devo telefonar mesmo ele não me tendo telefonado.
Он не позвонил после свидания, зато я позвонила ему, и оставила ему жуткое сообщение.
Ele não ligou a seguir à nossa última saída, então eu liguei-lhe, deixei-lhe uma mensagem horripilante, constrangedora.
Через неделю я ему позвонил и сказал, что я тоже такой же... Но он на меня разозлился, потому что я не признался неделей раньше.
Liguei-lhe uma semana depois e disse-lhe que era também, mas... ficou mesmo irritado por não me ter assumido uma semana antes.
Я скажу ему, ты позвонил.
Eu digo-lhe que telefonou.
Ты хочешь, чтобы я ему позвонил?
Queres que lhe ligue?
- А где он? Не знаю. Но я ему скажу, чтобы он тебе позвонил.
Não sei, mas se tiver notícias dele, digo-lhe para te ligar.
Скажи Елене, что я передавал ей привет А если ты увидишь Стэфана, скажи ему, чтоб позвонил.
E se vires o Stefan, diz-lhe que me ligue.
Я ему позвонил.
Eu liguei-lhe.
Он бы позвонил, если б я была ему небезразлична.
Se ele se importasse, teria ligado assim que chegou.
Один парень позвонил мне. Он сказал, что сделает откат в 100 штук зелени, если я переведу деньги ему, на его счет в Антигуа.
Um fulano ligou-me, disse que me pagava 100 mil dólares, se lhe descobrisse uma conta na Antiqua.
Я хотел преподать ему урок... поэтому я позвонил в полицию.
Eu queria lhe dar uma lição... - Então eu chamei a polícia.
- Я позвонил Дункану сказал ему отпустить тебя.
- Eu liguei ao Durgan, disse-lhe para te deixar ir.
- Я уже позвонил ему.
- Já lhe telefonei.
Я только что позвонил ему домой.
Liguei para casa dele.
Он мне позвонил, я ему позвонил, какая разница?
Ele ou eu, que diferença faz?
я позвонил ей 24
я позвонил 114
я позвонил тебе 18
я позвонила 85
я позвонила тебе 20
я позвонила ему 28
я позвонила в полицию 20
я позвонил в полицию 16
ему все равно 66
ему всё равно 34
я позвонил 114
я позвонил тебе 18
я позвонила 85
я позвонила тебе 20
я позвонила ему 28
я позвонила в полицию 20
я позвонил в полицию 16
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужен кто 45
ему нужна помощь 167
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужен кто 45
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему сказали 42
ему уже 43
ему нужно 95
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему сказали 42
ему уже 43
ему нужно 95
ему было всего 58
ему помогли 31
ему кажется 88
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему было 336
ему всего 124
ему было больно 27
ему помогли 31
ему кажется 88
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему было 336
ему всего 124
ему было больно 27