Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я позвонил ей

Я позвонил ей перевод на португальский

87 параллельный перевод
После его смерти я позвонил ей.
Eu liguei para ela um dia após a morte dele.
Я позвонил ей и сказал, что мы созданы друг для друга. Она прокричала, что я псих, и повесила трубку.
Disse que tínhamos nascido um para o outro... ela me chamou de babaca e desligou.
Я позвонил ей и сказал привезти деньги.
Telefonei-lhe e disse-lhe para trazer o dinheiro.
Если бы я позвонил ей, она никогда бы не пошла на свидание с Ником.
Se lhe tivesse ligado, ela nunca teria saído com o Nick.
Я позвонил ей, и она не смогла вспомнить нашего общего знакомого, Адама.
Telefonei-Ihe, e ela não me conhece de lado nenhum.
Я позвонил ей – ни один номер не отвечает.
Os números dela não funcionam.
У нее большой долг, я позвонил ей, что достал деньги, - ни ответа, ни привета.
Não o fez quando lhe disse que tínha o dinheiro para ela.
Итак, я позвонил ей.
Bem, telefonei-lhe.
я позвонил ей, пока не дошел до критического состояния?
Será que lhe liguei antes de me passar?
Просто я позвонил ей домой перед уходом и её муж сказал мне, что она вернется только поздно вечером.
Porque telefonei-lhe para casa antes de sairmos... e o marido dela disse-me que ela só voltaria mais tarde.
Ты бы хотела чтобы я позвонил ей и спросил- -
Quer que lhe ligue para... Não, não.
Я позвонил ей и записал адрес.
- Liguei-lhe e arranjei a morada.
Я позвонил ей и сказал, что в безвыходном положении.
- Vou dizer-lhe para ela não vir.
Я позвонил ей вчера.
Telefonei-lhe ontem à noite.
Я позвонил ей, она едет.
Liguei para ela, já vem aí.
Я хочу, чтобы ты ей позвонил.
Telefona-lhe desta vez.
Когда я попал в тюрьму, я позвонил ей.
Além disso, quando me encarceraram, chamei-a para lhe dizer :
- Я ей позвонил.
- Telefonei-lhe.
- Я просто сказала, чтобы ты позвонил ей и перестал досаждать мне.
- Liga-lhe ou pára de me chatear. - Vamos ligar-lhe.
Я ни разу не позвонил ей.
Eu não lhe liguei.
- Я позвонил ей.
- Liguei-lhe.
Ну в общем я ей позвонил, понимаешь, и разговариваю с ней типа.
"Então liguei-lhe, estás a ver?" "E estou a falar com ela."
Может ты простишь меня, если я скажу, что вчера позвонил Линде после нашего маленького скандала и объяснил ей, что во всем виноват я?
Perdoavas-me se eu te dissese que telefonei à Linda a noite passada depois da nossa discussão, e que lhe expliquei que foi minha culpa?
Я ей позвонил и переотменил ее.
Falei com ela e "descancelei".
Я ей позвонил и вместо правды сказал то, что она хотела услышать.
Mentí-lhe, disse o que quería ouvir.
Я позвонил маме. Я сказал ей, где мы. она уже едет.
Eu telefonei à mãe, disse-lhe onde estamos, ela vem a caminho.
Я хочу, чтобы ты позвонил этой женщине. И сказал ей, что вы больше не будете встречаться.
Quero que telefones a essa mulher e lhe digas que nunca mais vais voltar a estar com ela.
Я бы ей позвонил.
Adoraria ligar-lhe.
Эй, хотел, чтобы ты знал... Я ей позвонил.
Olha, quero que saibas, fiz aquele telefonema.
Я заплатил за него и позвонил ей.
Paguei em dinheiro e telefonei-lhe.
Интересный момент : Я ей позвонил.
Facto interessante : telefonei-lhe.
Как только я узнал номер вашей мамы, я тут же ей позвонил.
Quando consegui o número da vossa mãe, liguei-lhe logo.
Я позвонил Келли и сказал ей, что заберу тебя, так что...
Eu liguei para a Kells e disse-lhe que te vinha buscar hoje, então...
Я думала, ты ей позвонил?
Pensei que lhe estivesses a ligar?
Я ей позвонил, но она уже в Коннектикуте, у мамы, так что она со сценарием не поможет.
Liguei para a rapariga, mas já está no Connecticut com a mãe, por isso não pode ir buscar o guião.
Я позвонил ей на мобильный.
Achei que me acordava ao chegar.
Она хочет, чтобы я заплатил за номер и позвонил ей из него.
Ela quer que arranje um quarto e que lhe ligue quando lá estiver.
- Не могу поверить, что она сделала это. - Я позвонил ей.
- Eu telefonei-lhe.
Скажи Елене, что я передавал ей привет А если ты увидишь Стэфана, скажи ему, чтоб позвонил.
E se vires o Stefan, diz-lhe que me ligue.
Как только смог, я тут же позвонил Шейле и всё ей рассказал. Конечно, нет.
- Não!
Я позвонил Элеанор и спросил, нужна ли ей твоя помощь.
Então liguei à Eleanor e perguntei se tu podias ajudar.
Я ей позвонил и... и попросил её купить пива и чипсов.
Liguei para ela... Pedi-lhe para trazer umas cervejas e batatas fritas.
Я сделал то, что считал правильным и позвонил ей на следующий день.
- É, não é? Fiz o que pensava ser correcto e liguei-lhe no dia a seguir.
Но я чувствую себя немного виноватым за то, что напившись позвонил ей в 2 часа ночи. - Ох.
Mas sinto-me um bocado culpado por lhe ter dado informações à conta do wisky às duas 2 : 00 da madrugada.
Я позвонил Лизе и рассказал ей, что я запланировал.
Liguei para a Lisa e contei o que planeava.
Тем вечером я ей позвонил. Я сказал : "Привет, я Шугар", а она ответила : "Я Ева"
" Do teu beijo, Aqueles momentos depois
Она мне в ответ написала, чтоб я ей позвонил.
E ela mandou-me uma mensagem a dizer para lhe ligar.
Я ей позвонил, пока тебя не было.
Eu liguei-lhe quando saíste.
Слушай, чувак, я просто совершенно неожиданно ей позвонил, понимаешь?
- Eu liguei-lhe do nada.
Я просто позвонил ей, а потом...
- Eu sei. Liguei-lhe e...
Хотите, чтобы я ей позвонил?
Querem que chame a Irmã Superiora? Não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]