Я работаю на него перевод на португальский
65 параллельный перевод
Я работаю на него? Ты не понимаешь, что несешь.
Trabalhar para ele... não sabes o que estás a dizer.
- Нет, не на полицию. Я работаю на него.
Para a polícia não, para ele!
- А вы кто? - Я работаю на него.
- Trabalho para ele.
Я работаю на него всего три года.
Como é que quer que saiba?
Два дня назад босс позвал меня к себе и спросил, сколько я работаю на него.
Há dois dias o chefe chamou-me ao escritório... Perguntou-me :
У меня есть друг, Луи. Порядочный человек, я работаю на него.
Tinha um amigo, o Louie era um tipo porreiro, para quem trabalhei.
Я работаю на него.
Eu trabalho para ele.
Я признал, что Красный Джон жив, как она и хотела, а она обвинила меня в том, что я работаю на него.
Admiti que o Red John ainda está vivo, exactamente como querias, e ela acusou-me de trabalhar para ele.
Я работаю на него.
Trabalho para ele.
Я работаю на него, а не на тебя.
Estou em dívida com ele. A si, não devo nada.
Я собиралась, но ты так расстроился, когда думал, что я работаю на него.
Eu ia contar-te, mas ficaste tão chateado quando pensaste que eu estava a trabalhar para ele.
Это значит, что я работаю на него. - Но это не значит, что он знает мое имя. - Там вы встретили Хэки?
Quer dizer que trabalho para ele, não que me conhece.
Это значит, что я работаю на него.
Acho que aquilo significa que trabalho para ele.
Думаю, это значит, что я работаю на него.
Acho que aquilo significa que trabalho para ele.
Сначала мне дает распоряжения м-р Дюрант. Я работаю на него.
Antes que comece a dar-me ordens, é para o Sr. Durant que trabalho.
Нет. Джесс. Я работаю на него.
- Não, estou a trabalhar para ele.
Я работаю на тебя или на него?
Trabalho para ele ou para si?
Я на него и работаю.
- É para quem trabalho.
При всем уважении, я тоже ходил на него а я работаю с командой, выигравшей чемпионат США.
Com o devido respeito, também fui convidado e trabalho para uma equipa que acabou de ganhar o Mundial.
Я работаю на него.
- Não é um verdadeiro amigo,...
Я всего лишь работаю на него.
Apenas trabalho para ele.
Я не работаю на него, я работаю с ним.
Não trabalho para ele. Trabalho com ele.
- Нет, я не работаю на него. Он начальник.
Ele é que manda.
Я работаю не на него, а как равный партнёр, ты же знаешь.
Eu trabalho "com" o Cal. Sou sócia.
К несчастью для мистера Рида, я не работаю на него.
Infelizmente para o Sr. Reed, eu não trabalho para ele.
Я на него работаю.
Na verdade... Ele...
Я на него больше не работаю.
Já não trabalho para ele.
Я не работаю на него. Я работаю на Британское правительство.
Não trabalho para ele, e sim para o governo britânico.
Я близкий партнер Кроне в бизнесе, но я не работаю на него.
Sou um parceiro de negócios próximo, mas sou independente.
Я на него работаю.
Trabalho para ele.
- Я больше на него не работаю.
- Não trabalho mais para ele.
- Я больше на него не работаю.
Não trabalho mais para ele.
Я больше на него не работаю.
Eu já não trabalho mais para ele.
На пьедестале аж три места, я работаю на износ, даю жару и я на него взойду.
Há sempre dois espaços, pelo menos, à frente, e eu trabalho muito, sou boa e vou para a frente.
Я на него работаю.
- Não, não. Eu trabalho para ele.
Грег Карлайл, на него я работаю.
Greg Carlyle. É para ele que eu trabalho.
Он дает ощущение, что я работаю с ним, а не на него. - Рад это слышать.
- Com ele parece que estamos a trabalhar juntos e não que eu estou a trabalhar para ele.
Что ж, я не работаю на него.
Bem, eu não estou a trabalhar para ele.
Генри слишком умён, чтобы считать, что я, правда, на него работаю.
O Henry não acha que estou mesmo a trabalhar para ele.
Ну, я на него работаю.
Trabalho para ele.
- Я работаю с мужчиной каждый день и, так уж вышло, чуточку на него "запала".
- Bem, eu trabalho ao lado de um homem todos os dias, e não posso evitar de ter uma queda por ele.
Я на него работаю.
Eu trabalho para esse homem.
- Я не работаю на него.
- Não trabalho para ele.
– Я на него работаю.
Trabalho para ele.
- Не, я на него больше не работаю.
Não, já não trabalho para ele.
И я понимаю, но работаю на Харви и не могу утаить от него то, что ему нужно знать.
E eu entendo isso, mas trabalho para o Harvey. E não lhe posso ocultar coisas que ele precisa de saber.
Но я ведь на него работаю.
Quando eu trabalhava para ele.
Пэдди согласился погостить у нас, пока я на него работаю.
O Paddy será nosso convidado enquanto investigo.
А теперь говорите, что я на него работаю?
Agora está a dizer que trabalho para ele?
Я на него работаю.
- Trabalho para ele agora.
Но теперь я работаю не на тебя, а на него.
Não trabalho para ti, trabalho para ele.
я работаю в 52
я работаю 741
я работаю в банке 19
я работаю на 29
я работаю один 42
я работаю над этим 441
я работаю там 17
я работаю здесь 97
я работаю с ним 22
я работаю по ночам 20
я работаю 741
я работаю в банке 19
я работаю на 29
я работаю один 42
я работаю над этим 441
я работаю там 17
я работаю здесь 97
я работаю с ним 22
я работаю по ночам 20