Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я сделала вид

Я сделала вид перевод на португальский

25 параллельный перевод
В ту ночь, когда вы вышли, закрыв дверь, я сделала вид, что мне все равно.
Para ser franca, naquela noite, quando saiu da minha casa fingi que não me importava.
Я сделала вид, что выпила и притворилась мертвой.
Devia fingir beber...
И я сделала вид что пошутила.
E eu tentei fingir que estava.
Я сделала вид, что набираю номер, а сама тем временем фотографировала. Хитрая я, правда?
Por isso, fingi que marcava um número e tirei uma foto ao Smith a ele, não ao coiso.
А Мэтт сказал мне, чтобы я сделала вид, как будто подавилась так что мы смогли смыться..
E o Matt obrigou-me a fingir que estava a asfixiar para podermos ir embora.
Потом я сделала вид, что пошла в туалет
Então, tive de fingir que usava a casa de banho
Я сделала вид, что сплю.
Eu fingi estar a dormir.
Я сделала вид, что ты мне нравишься, а потом я всадила кол тебе в спину?
Por eu... por ter fingido gostar de ti e depois te ter apunhalado nas costas?
Я сделала вид, что он ничего не говорил.
Fingi que ele não disse aquilo.
Ну, я сделала вид, что как раз к ним и пришла.
Fingi que estava lá de propósito.
Я сделала вид.
Simulei que sim.
Я просидела 5 минут, а когда он отошел, чтобы купить выпивку, я сделала вид, что меня вызвали.
Eu sentei-me 5 minutos, e quando ele se levantou para ir buscar bebidas - fingi que tinha sido chamada.
Видимо она, она сделала вид, что знает подробности этого дела и воспользовалась тем, что я была расстроена, чтобы вытащить из меня информацию.
Ela estava blefando ao dizer que tinha informações sobre a cola. E usou o fato de que eu estava vulnerável para fazer eu falar.
Может, она сделала вид, что не помнит меня? Я отвез ее в гостиницу.
Estaria ela apenas a fingir que me tinha esquecido?
Он хочет сделать вид... как будто то, что я сделала сегодня - вовсе не хорошее дело
Ele quer que eu aja como... se isto que eu fiz hoje não fosse uma boa coisa.
Я сделала вид, что звоню.
Fingi que estava ao telefone.
Я сделал этот киш ( вид пирога ) и мне надо, чтобы кто-нибудь попробовал его. - Ты сделала его? - Ммм.
Fiz esta quiche, e preciso mesmo que alguém a prove.
Я сделала то, что посчитала правильным, чтобы защитить наш вид.
Fez o que pensava ter de fazer para proteger a nossa espécie.
И я знаю, что это неправильно, да, но я думаю Мини знает, и она пытается сделать вид, что ничего не произошло, и я сделала это снова и...
Sei que isso é errado, mas acho que a Mini sabe e finge que nada aconteceu, e fiz sexo outra vez e...
Тем вечером я отправила ей сообщение, но она сделала вид, что ничего не было, и так мне и не перезвонила.
Nessa noite, deixei-lhe uma mensagem, mas depois ela desapareceu e nunca mais me ligou.
Он отрубился на кухне, так что я затащила его к себе в спальню и сделала вид, что ему перепало.
Ele desmaiou na cozinha, por isso levei-o para o meu quarto e deixei-o pensar que teve sorte.
Я имею ввиду, она сделала вид, что это будет, вроде как, важный ужин
Então, como correu?
И я это знала. Но я сделала вид, что ничего не заметила.
Mas fingi que não sabia.
Я начал к ней подкатывать, она сделала вид, что ей это не нравится, и вдруг появляется этот флотский и говорит, что такие уроды, как я, усложняют жизнь таким, как он.
Comecei o meu "ataque" e ela fingiu não gostar, aí o marinheiro dei-me um soco. Disse que esquisitos como eu fazem a vida valer a pena para ele. Acreditam nisso?
Я хлестала теплое пиво, а потом сделала вид, что мне сорвало крышу, когда он поставил 40-минутное видео про сноуборд под ремиксы Дипло.
Bebi uma cerveja quente e mostrei-me muito espantada quando ele me mostrou 40 minutos de vídeos de snowboard ao som de Diplo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]