Я сделала так перевод на португальский
695 параллельный перевод
Я сделала так, потому что беспокоюсь о тебе.
Só o fiz porque estava preocupada contigo.
Должна быть какая-то причина. Я что-то сделала не так.
Deve haver alguma razão, algo que fiz sem saber.
Я сделала ему больно. Так, как хочешь сделать мне ты.
Eu magoei-o assim como tu me queres magoar, mas não podes.
Не знаю, зачем я это сделала. Просто так.
Não sei porquê, de repente apeteceu-me.
Что я сделала не так?
Onde foi que eu errei?
Я так ненавижу, что не могу даже простить ее за все то зло, которое она... сделала мне.
Mas a odeio com todas as minhas forças. A odeio tanto, que eu não posso perdoar-lhe todo o mal que... ela fez comigo.
Что я сделала не так? !
Que fiz de errado?
Забудьте былые обиды так же, как это сделала я.
Esqueçam... qualquer antigo rancor contra ele... como eu fiz. Fizemos as pazes.
Забудьте былые обиды так же, как это сделала я.
Esqueçam qualquer antigo rancor contra ele como eu fiz.
- Я так и сделала.
- Eu pus.
Что я такого сделала, что ты меня так наказал?
Fiz alguma coisa para você fazer isso?
- Я что-то не так сделала?
- Foi algo que eu fiz?
Знаете, что бы я сделала, если бы кто-то поступил так со мной?
Sabe o que eu faria na sua situação?
Я бы этого не сделала, а вы? - Я не могу так играть.
- Não consigo representar assim.
Я думала - дело во мне. Что-то сделала не так.
Pensei que fosse eu, algo que tinha feito.
Если тебе так интересно, то я сделала искусственное осеменение.
- Fiz inseminação artificial.
Я не знаю что ты сделала, или что случилось, что ты так себя ведёшь не будем об этом.
Não sei o que se passa... em que merda te meteste para te pôr nesse estado.
Так что, однажды, я сделала это.
Um belo dia decidi-me.
Я бы так и сделала.
É isso que eu faria.
Я что-то сделала не так?
O que é que eu fiz de mal?
Что я сделала не так?
Não consegues meter isto na cabeça? O que fiz de errado?
Вы так и не признаете, что я сделала для него, не так ли?
Não vai reconhecer o que fiz por ele.
- Я бы так и сделала.
- Eu iria.
Я сделала это так, как вы показали мне.
Fiz exatamente o que me mostraste.
- И уехала, так? - Я думаю, она даже не заметила, что сделала.
E foi-se embora, certo?
Я сделала это так, чтобы вы могли без помех испытать это новое изобретение ".
Fiz isso para que o maestro experimente o piano.
"Я не знаю, что я сейчас чувствую, так что я заплачу бакс чтобы эта маленькая проститутка производства" Холмарк " сделала всю работу за меня.
"Não sei bem o que sinto, por isso pago um dólar a um estranho qualquer da Hallmark para fazer o trabalho por mim."
Ты прав. Со мной что-то не так... и поэтому я говорю вещи, которые никогда бы не сказала... и делаю вещи, которые никогда бы не сделала.
Tens razão, tenho qualquer coisa que está a dominar-me a vontade e a forçar-me a dizer e a fazer o que nunca diria nem faria.
Я не знаю, что я сделала им, что они на меня так смотрят.
Não sei que mal fiz aos skinheads, olham para mim de uma forma...
Не знаю, что бы я сделала, если б ко мне кто-то отнесся так неуважительно.
Näo sei o que faria se um homem me tratasse com täo pouco respeito.
Так я и сделала, и установила их, но они дают сбой.
Eu fiz e os instalei, mas eles estão desmoronando.
A потом мне стало так хорошо я поднялась наверх в салон на пятом этаже сделала массаж и маску лица и смылась не заплатив.
Estava com um speed tal, que subi ao salão, no quinto andar, pedi uma massagem e uma limpeza facial e saí sem pagar a conta.
Я сделала все так, как ты сказал!
Fiz o que mandaste!
Если бы я так сделала, мне снова пришлось бы накладывать макияж.
Se o fizesse tinha que pôr a maquilhagem toda de novo.
Я просто... Что я сделала не так?
É só... onde é que eu errei?
Я вот так и сделала.
Eu desisti.
Поэтому, скажем так : я всё сделала правильно.
Por isso, digamos que foi a atitude mais correcta.
Я хочу, чтобы Лиза поняла, какая стерва она, и ей стало настолько плохо, чтобы она извинилась за то, что сделала мне так больно, и ещё я хочу чтобы она поняла, как сильно я люблю её.
Quero que a Lisa veja a cabra que é e me peça desculpa.
Я знаЮ, вы думаете, это сделала я, но это не так.
Eu sei que pensa que fui eu, mas não fui.
Так поступить со мной, а сколько добра я ей сделала!
Fazer isso comigo, com tudo o que me deve!
Мне немного помогли, а так я все сделала сама.
A empregada ajudou-me um pouco, mas eu fiz a maioria das coisas.
Тогда она достает нож, что уже не так весело, и я говорю ей "Ты сделала свой выбор, Баффи была твоей подругой..."
"Não tenho medo de ti." E então, sacou da faca, o que não teve piada. E depois eu disse-lhe : " Fizeste a tua escolha.
Прю сделала так, как я ей приказал.
A Prue fez exactamente aquilo que lhe disse para fazer.
Я что-то сделала не так?
Foi algo que eu fiz?
Так что бы ты сделала, если бы я разбился?
O que é que tu fazias se eu tivesse morrido?
Мне было так хуево, но я это сделала для тебя!
Fui ao inferno por você.
Она сделала так, чтобы я этим засранцам морду не набила.
Ela safou-te. Admite.
Я не знаю, зачем я так сделала.
Não sei porque é que fiz isso.
- Я что-то не так сделала? - Ничего.
Percipitei-me ; erro meu.
Линдси, я так хотел, чтобы ты это сделала!
Pare. Vá lá, Lindsay. Eu estava tão contente por seres tu a fazê-lo!
Я так и сделала, когда начала... взвешивать всё хорошее и плохое.
Foi o que fiz, quando comecei a pesar.
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала это 429
я сделала ошибку 60
я сделала кое 61
я сделала тебе больно 21
я сделала это для тебя 50
я сделала всё 82
я сделала вид 18
я сделала выбор 36
я сделала 220
я сделала это 429
я сделала ошибку 60
я сделала кое 61
я сделала тебе больно 21
я сделала это для тебя 50
я сделала свой выбор 21
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала то 177
я сделала это ради тебя 26
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
я сделала аборт 17
я сделала что 103
я сделала то 177
я сделала это ради тебя 26
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45