Я тебе кое перевод на португальский
3,149 параллельный перевод
Могу я тебе кое-что показать?
Posso mostrar-te uma coisa?
Пойдем, я тебе кое-что покажу.
Vem. Tenho algo para te mostrar.
Так вот я тебе кое-что скажу.
Sabes o que te digo?
Хорошо, я скажу тебе кое-что.
Ok, deixa-me dizer uma coisa.
"Я хочу.. я думаю что могу тебе кое-что показать," или, "что-то происходит там"
Eu acho que tenho algo para te mostrar ", ou "algo está a acontecer lá fora."
Я хочу показать тебе кое что.
Vamos. Eu quero mostrar-te.
Я тебе принес кое-что.
Tenho uma coisa para ti.
Я должна кое-что рассказать тебе.
Preciso contar-te uma coisa.
Я хочу тебе кое-что показать.
Há uma coisa que quero mostrar-te.
Я не могу назвать тебе заказчика, но это может сделать кое-кто другой.
Eu não te posso dizer quem é, mas há alguém que pode.
Я знаю, и есть кое-что, о чём я хочу сказать тебе.
Eu sei, e há coisas que ainda te quero dizer.
У меня кое-что есть. Я хочу тебе рассказать.
Tenho algo para te contar.
Тебе нужно найти кое-кого, я гарантирую, она свой человек.
Se precisas de encontrar alguém, ela é quem deves chamar.
А теперь у нас новая стадия. Поэтому я должен кое в чём тебе признаться. Но с чего же начать?
Agora, no interesse de novos começos, julgo que existem algumas coisas que, provavelmente, te deveria confessar, mas, por onde começar?
Я хочу показать тебе кое-что.
Vou mostrar-te uma coisa.
Я должен тебе признаться. У меня вроде кое-то есть.
Eu, se calhar, devia avisar que já ando com alguém... mais ou menos...
Кое-что произошло, о чем я тебе не рассказывала. Оу.
Há... algumas coisas que estão a acontecer que eu não te disse.
Но... Но сначала я должна тебе кое-что рассказать, просто чтобы ты знал.
Mas... tenho de lhe dizer uma coisa, para que fique a saber.
Помнишь, я обещал тебе кое-что показать?
Disse-te que tinha de te mostrar uma coisa, lembras-te?
А теперь, есть кое-что, что я должна тебе сказать.
Há uma coisa que tenho que te dizer.
Пойдем, я покажу тебе кое-что.
Vem, deixa-me mostrar-te uma coisa.
Пойдем, я хочу тебе кое-что показать.
Vem, quero-te mostrar algo.
Сначала я хочу подарить тебе кое-что.
Antes, tenho algo para ti.
Я должен сказать тебе кое-что...
Não queria ter de dizer.
Подойди сюда на минутку, Элизабет. Я хочу тебе кое-что показать.
Chega aqui um instante, Elizabeth.
Мне нечего тебе сказать. Но я должна кое-что сказать тебе.
Eu não tenho nada para te dizer.
Я должен тебе кое-что сказать, Лисбон
Quero dizer-te uma coisa, Lisbon.
Кажется, сегодня я тоже кое-что узнал о тебе, Алиса.
Parece que hoje também aprendi um pouco sobre ti, Alice.
Лили, я должен тебе кое-что сказать.
Há uma coisa que te tenho de dizer.
Идем со мной. Сначала я хочу тебе кое-что показать.
Vem comigo, primeiro quero mostrar-te algo.
Я дала тебе не яд, но кое-что похуже.
Não lhe dei veneno. Foi algo bem pior.
Я хочу тебе кое-что показать.
Quero mostrar-te uma coisa.
Хорошо, слушай, Сиси, я должен сказать тебе кое-что.
Ouve, Cece, tenho que te contar uma coisa.
Сейчас, дедушка, я включу тебе кое-что погромче.
- Avô, eu meto um mais alto.
Я должен тебе кое-что сказать.
Preciso de contar-te uma coisa.
Я хочу сказать кое-что тебе и Неро.
Tenho uma coisa que preciso dizer-te a ti e ao Nero.
Эм, я принесла тебе кое-что, чтобы украсить твой меч.
Trouxe algo para decorares as tuas espadas.
Я видела кое-что потрясающее, когда была здесь в прошлый раз, и я с радостью показала бы это тебе.
Mas vi uma coisa maravilhosa na última vez que cá estive que adorava mostrar-te. Está bem.
Я даю тебе кое-что позаимствованное, в чем ты нуждаешься.
Estou a dar-te o "alguma coisa emprestado" que precisas.
Что? Нет, я должен кое-что сказать тебе.
Não, eu é que tenho uma coisa para te contar.
Я хочу дать тебе кое что
Quero dar-te uma coisa.
Позволь мне кое-что тебе сказать, когда я закончу с тобой, твоё лицо будет всмятку, как у президента в конце "Захватчиков".
Deixa-me dizer-te uma coisa, quando acabar contigo, a tua cara vai parecer estar toda derretida como o presidente no final dos Salteadores. Não havia presidente!
Роза, я могу тебе кое-что показать?
Rosa, posso mostrar-te uma coisa?
И я хотела поднять тебе настроение и запланировала кое-что особенное для тебя. .
E queria fazer-te sentir melhor, por isso planeei algo muito especial para ti.
Ладно, я много дум передумал, И в общем, нашел кое-что, чтобы показать тебе как сильно я тебя люблю
Pensei muito nisto, e finalmente encontrei algo para te mostrar o quanto te amo.
Баттерс, я хочу тебе кое-что показать, чтобы мы могли положить этому конец.
Butters, faz favor, deixa-me ensinar-te algo para que possamos esquecer isto.
Я должен кое-что тебе сказать. Позже скажешь.
- Quero dizer-te uma coisa.
Пошли, я хочу тебе кое-что показать.
Venha.
Я хотел тебе кое что сказать.
Há uma coisa que tenho de te contar.
Могу я сказать кое-что, что... вероятно, тебе не понравится?
Posso dizer-te algo que, provavelmente, vai irritar-te?
Ты знаешь, как я пыталась сказать тебе кое-что, долгое время, но ты была постоянно занята?
Sabes que te ando a tentar dizer algo há algum tempo mas tens andado super ocupada.
я тебе нравлюсь 228
я тебе не верю 655
я тебе завидую 90
я тебе не нравлюсь 123
я тебе верю 534
я тебе покажу 485
я тебе перезвоню 613
я тебе позвоню 406
я тебе доверяю 180
я тебе говорю 516
я тебе не верю 655
я тебе завидую 90
я тебе не нравлюсь 123
я тебе верю 534
я тебе покажу 485
я тебе перезвоню 613
я тебе позвоню 406
я тебе доверяю 180
я тебе говорю 516
я тебе не приятель 16
я тебе сообщу 70
я тебе не доверяю 80
я тебе клянусь 71
я тебе говорила 316
я тебе обещаю 203
я тебе нужен 101
я тебе 134
я тебе сказала 80
я тебе не враг 70
я тебе сообщу 70
я тебе не доверяю 80
я тебе клянусь 71
я тебе говорила 316
я тебе обещаю 203
я тебе нужен 101
я тебе 134
я тебе сказала 80
я тебе не враг 70
я тебе сказал 116
я тебе не позволю 105
я тебе объясню 70
я тебе не скажу 67
я тебе что 127
я тебе расскажу 115
я тебе помогу 525
я тебе скажу 389
я тебе говорил 446
я тебе уже говорил 109
я тебе не позволю 105
я тебе объясню 70
я тебе не скажу 67
я тебе что 127
я тебе расскажу 115
я тебе помогу 525
я тебе скажу 389
я тебе говорил 446
я тебе уже говорил 109