Я этого не хочу перевод на португальский
1,624 параллельный перевод
Я не собираюсь тебя сдавать. Если я так сделаю, тебя тут же уберут, а я этого не хочу.
Se o fizesse, significaria cancelamento imediato da tua pessoa e não quero isso.
Потому что я этого не хочу.
Porque eu não quero.
Я попыталась быть похожей на Индру Нуи, и хотя должна признать, что мой выбор был несколько случаен, другой вариант - стать такой, как моя мать, и я этого не хочу.
Tentei ser a Indra Nooyi e, apesar de admitir que a escolha tenha sido feita ao acaso, a outra escolha era ser a minha mãe, e eu não queria isso.
Думаешь, я этого не хочу?
Achas que não quero?
Я хочу, чтобы этого бардака не было уже через час.
Quero isto concertado numa hora.
Я не хочу этого, пап.
- Não quero isso, pai.
— Я не хочу этого.
- Eu não quero isso.
Я тоже этого не хочу.
Eu também não.
Я не хочу быть грубым с тобой, просто говорю тебе - не делать этого ради меня.
Não quero ser malcriado, mas, quero que saibas que não precisas de te mudar para cá só por minha causa.
- Я не хочу этого делать.
- Eu não gosto disto.
Я не хочу делать этого. Тебе будет больно выслушать его?
Não quero fazer isto.
( срывающимся голосом ) Я не хочу этого делать.
Não quero fazer isto.
Этого я представлять не хочу.
Não gosto de imaginar isso.
Я хочу сказать, ладно, если тебе не до этого. Ничего страшного.
Tudo bem se não quiseres.
Только скажи "нет", и я не буду этого делать. Я очень хочу, но не буду.
Estou morto por aceitar, mas recuso :
- Спасибо. Хочу поблагодарить тебя за всё прекрасное, что ты сделала, для совершенно незнакомого человека. Я никогда этого не забуду.
Quero agradecer-lhe a coisa maravilhosa que fez por uma desconhecida e que nunca esquecerei.
Я не хочу... не хочу оставлять тебя в центре всего этого.
Não queria... não queria deixar-te no meio de tudo isto. Não quero que isto seja o fim.
Я больше не хочу этого делать.
Não quero fazer mais isto.
Ты куда9 Ну, не хочу я сегодня этого Такой еще день видался
Onde vais? Não, eu estou irritada, esta noite. Desculpa.
Не хочу я этого Бекка Да, а по-моему ты хочешь чтоб я сожалела всю жизнь как и ты.
- Não é isso que eu quero, Becca. - Não? Porque parece que sim.
Я этого и не хочу.
Eu não quero estar a salvo.
Я хочу сказать, ты мог бы рассказать его жене и не стал этого делать.
Podia ter contado à mulher e não contou.
Нет, я не хочу этого.
Não, eu não quero que tu faças isto.
- Нет, я этого не хочу.
Não quero isso.
Я больше этого не хочу.
Não é isto que eu desejo.
Я тоже этого не хочу.
E eu também não.
Я больше не хочу этого слышать.
Nunca mais quero voltar a ouvi-la neste século.
- Я не хочу этого!
- Não quero fazer isto!
- Я не хочу. Не хочу я этого!
- Não quero isto!
Я хочу показать вам пару фотографий и спросить, не видели ли вы этого человека... в последние несколько дней
Só lhe quero mostrar algumas fotos, para saber se viu algum destes homens nos últimos dias.
Я показал всё, на что способен. Не хочу, чтобы ты расстраивался из-за этого, но я не пойду на праздник.
Não quero que tu fiques chateado com o que vou dizer, mas acho que não vou à festa.
Я не хочу этого
É a minha alma. Não a quero.
Я больше не хочу этого.
Não posso voltar a fazê-lo.
Я не хочу больше этого делать!
Não quero fazer mais isto!
Я облажался и хочу все исправить. Он не заслуживает этого...
Eu estraguei tudo, e quero fazer as coisas direito, sabes.
Слушай, я не хочу быть грубым, но из этого шоу не получится. Да.
- Sim.
Я уверен, что не хочу этого делать.
Não me apetece nada fazer isto.
Стоп, я не хочу защищать этого парня, но, вы же понимаете, полицейский использующий свой пистолет, зная, что он в системе...
- Odeio ter de defendê-lo, mas um polícia usar a sua própria arma, sabendo que ela está no sistema,
Это наш последний разговор. Вместе с тем, я не хочу, чтобы в течение этого часа..
Esta é a última vez que fala comigo.
Но я хочу верить, что ты этого не сделаешь.
Mas tenho de acreditar que não o farás.
Очень долго я даже не знала, хочу ли я избавиться от этого.
Muitos dias, nem sei bem se quero largar.
Ты дашь мне то, чего я хочу, или я выжму всю жизнь из этого тела... Пока не останется ничего, кроме пустого мешка.
Vais dar-me o que eu quero, ou arranco a vida deste corpo, até nada restar senão um saco vazio.
Я не хочу этого для тебя.
Não quero isso para ti.
Хотелось бы, чтобы это было так потому что я люблю тебя, и я не хочу, не хочу тебя обижать, но этого недостаточно.
Quem me dera que bastasse, porque eu amo-te e não te quero magoar, mas não basta.
- Я не хочу этого, Хит.
- Eu não quero, Heath.
Я перееду туда без тебя, и я не могу этого сделать, потому что отношения на расстоянии обречены, и я не хочу ставить под угрозу нас с тобой
Que eu vá para lá sem ti, e isso não posso fazer. As relações à distância nunca resultam, e não quero pôr em risco aquilo que temos.
Разве ты не знаешь, как я хочу увидеть этого парня?
Não sabes o quanto quero ver este homem?
И я не хочу, чтобы мы из-за этого поругались.
Agora, não quero mesmo que nos aborreçamos por causa disto.
Я никогда тебе раньше этого не говорила, но хочу, чтобы ты знала...
Eu sei que nunca te disse isto antes, mas quero que saibas...
Я не хочу допустить этого.
Não, não vou correr o risco de magoar-te.
Я просто хочу сказать... Я не думаю, что лечение этого парня, вылечит тебя.
Estou só a dizer que ajudar este miúdo não te vai ajudar.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не ожидала 33
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не знал 207
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не ожидала 33
я этого не заслуживаю 36
я этого не делала 193
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не знал 207