Я этого не потерплю перевод на португальский
79 параллельный перевод
Ну от овцы я этого не потерплю!
Sabem que sou uma desgraça. E não hesitam em dizê-lo.
Я этого не потерплю!
Não vou tolerar isto!
Я этого не потерплю.
Não o admito.
Я этого не потерплю.
Não vou suportar isto.
Вы встали на пути у главных сил природы, мистер Бил... и я этого не потерплю!
Você interferiu com as forças primitivas da natureza Sr. Beale e eu não consentirei!
Больше я этого не потерплю.
Não tolerarei mais isto.
Я этого не потерплю!
- Pai, perdeste a cabeça? - Não tolerarei isto!
Я этого не потерплю, Джим.
Não vou viver assim, Jim.
Я этого не потерплю, я... я взорву тут всё... весь курорт...
Eu não vou deixar uma gorjeta, por que eu poderia... Eu poderia fechar esse hotel.
Мы ещё не закончили, и я этого не потерплю!
- Porquê? Ainda não acabaste! Não aceito!
В своем доме я этого не потерплю.
Eu não quero partidas em minha casa.
Танака, ты что спятил? Я этого не потерплю!
Tanaka, você ficou louco?
Я этого не потерплю!
Vou acabar com isto!
Я этого не потерплю, верните мой мотоцикл или заплатите.
Quero devolver a moto. Aceite-a de volta.
Вот что, я этого не потерплю.
Não vou tolerar isso!
Я этого не потерплю.
Não vou aguentar isto.
Я им задам! Я этого не потерплю!
Não vou tolerar isto.
Больше я этого не потерплю.
Levaste-me ao limite.
Но ты лучше чем он, и от тебя я этого не потерплю.
Mas tu és melhor pessoa que ele. Não espero este tipo de coisa de ti.
Вы не можете ущемлять права моего сына из-за его пола, религии, политических взглядов или из-за его сексуальной ориентации. Я этого не потерплю.
Não pode discriminar o meu filho por causa do sexo dele, religião, afiliação política ou o facto de ser gay.
Прекрати! Я этого не потерплю!
- Pára, não to admito!
Для меня это не пустые слова, и я тебя предупреждаю. я этого не потерплю
Pode já não te dizer nada, mas é importante para mim!
- Я этого не потерплю!
- Não o permitirei de maneira nenhuma!
Он знает, что я этого не потерплю.
Ele sabe que não o tolerarei.
Я этого не потерплю!
Não deixo!
Я этого не потерплю.
Não o tolerarei.
Они могут держать у себя в доме Леди Мулатку но у себя я этого не потерплю.
Eles acharão fascinante ter uma senhora mulata a correr pela casa fora mas não quero ter uma na minha.
Это гетерофобия и я этого не потерплю.
Isso é heterofobia, e não vou fazer parte disso.
Я не потерплю этого в моем участке. Нет курева - нет базара.
Não vou admitir estas coisas aqui.
Я больше не потерплю этого!
Não vou mais tolerar isto! E você devia saber muito bem!
Я этого хамства не потерплю.
Claro que não, meu Capitäo.
Я предупреждаю вас, что более этого не потерплю.
Acabei de me lembrar, Não posso levar tão longe.
Я не потерплю этого и не позволю!
Isto já foi longe demais. Não pense que me fico.
Но я не потерплю этого на Вавилоне 5.
Não vou permitir isso aqui. Não na Babylon 5.
я не потерплю этого от какого-то карлика.
Não ouço isso de um merdas qualquer.
- Если Баффи посадят в тюрьму, из-за этого гада я не потерплю этого.
- Se a Buffy for para a prisão por isso... vou perder a calma.
Я этого больше не потерплю.
Que não volte a acontecer.
- Я этого не потерплю
Não admito isso a ninguém.
Я не потерплю этого.
Não vou tolerar isso!
Как всегда, блядь! Но я этого больше не потерплю. Я слишком долго была его ёбаной сиделкой!
Mas para mim chega, já fui enfermeira tempo de mais.
Я больше не потерплю этого.
Não vou mais tolerar isso de você.
Нет. Нет! Этого я больше не потерплю.
Não, não deixarei que isto me faça comer!
Я не потерплю этого непрофессионального поведения.
Não vou tolerar este tipo de comportamento profissional.
я этого дерьма не потерплю!
Foda-se, Irmão 6! Este é o tipo de merdas que eu não vou tolerar!
Я не потерплю этого в своем доме!
Não tolero isto em minha casa!
Я этого не потерплю, Карла.
Não admito, Carla.
Я не потерплю этого, агент Себсо.
Não o permitirei, agente Sebso.
Может, для твоей половины семьи это и нормально, но я больше этого не потерплю!
O comportamento dele pode ser aceitável no teu lado da família, mas não vou tolerar mais isso!
Я больше этого не потерплю.
Não vou fazer mais isso.
Я не потерплю этого в собственном доме.
Como? - Não tenho de ouvi-la.
Недостаток доверия уничтожит нас. И я не потерплю этого.
Falta de confiança destruir-nos-á, e eu, não tolerei isso.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не выдержу 34
я этого не делала 193
я этого не ожидала 33
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не хочу 149
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не заслуживаю 36
я этого не выдержу 34
я этого не делала 193
я этого не ожидала 33
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не хочу 149