Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ А ] / А как же вы

А как же вы перевод на турецкий

261 параллельный перевод
А как же вы с ней познакомились?
Onunla nasıl temasa geçtiniz peki?
А как же вы предсказали сегодняшнее ограбление?
Peki bugün meydana gelen soygunu nasıl görebildi?
А как же Вы?
Peki ya siz?
А как же вы их держите?
Daha sonra bunları nasıl geride tutabiliriz?
А как же вы, Мари?
Peki ya sen Marie?
'А как же вы могли спокойно есть до этого?
- Bu güne kadar nasıl yaşadın?
А как же вы, мисс Бэрджен?
Şey, siz ne diyorsunuz, Bayan Bergen?
Хорошо, а как же вы?
Öyle mi? Peki ya sen?
А как же вы?
Sen nasıl idare edeceksin?
А как же вы поедите в отпуск?
Peki ya tatilinizde?
Ну... а как же вы?
Peki ya siz?
Тут только две чашки. А как же вы?
Sadece 2 tabak pirinç var.
Но, майор, а как же вы?
Fakat Binbaşı, ya sen?
Я не о том! А как же вы с Минди?
Sen ve Mindy demek istiyorum.
А как же вы?
- Peki ya sen?
- А как же вы?
- Sen ne yapacaksın?
- А как же вы освободились?
- Peki, siz ikiniz nasıl uyandınız?
А как же вы?
Peki, ya sen?
Вы такой же обычный человек, как и все. Хоть и женились на деньгах. А люди вроде меня горбатятся на вас... за триста пятьдесят марок в месяц.
Herkesten üstün olduğunuzu sanıyorsunuz, ama çok sıradan birisiniz... para basıyor olsanız da... ve benim gibi insanlar, ayda 320 marka... köleniz olmak zorunda kalsa da.
Он столь же несчастен, как и вы. А, может, и более.
O da senin kadar bahtsız, belki de daha çok.
А как вы думаете, откуда же у нас деньги?
Nasıl para kazanıyoruz sanıyorsun?
А вот к вам мисс Флора это не относится! Вы же знаете, что нельзя находиться в доме с этой жабой или черепахой или как ее там.
Evin içinde o elindekine müsade edemem, kurbağa mıdır, tosbağa mıdır... her neyse.
А как-же вы?
Ya sen?
А как же теперь выйти, а?
- İçeriden açmıyor.
А как же вы?
Bu pratik bir yaklaşım.
А если вы повстречаете кого-то, столь же беспечного, как вы сами?
Senin gibi dikkatsiz biriyle karşılaşırsan?
А как же вы? - Я?
Bana mı?
Господин Уэллс, или как вас там по-настоящему зовут, вы знаете так же хорошо, как и я, что напечатают что угодно, были бы деньги, а сделать фальшивый номер газеты стоит всего лишь три доллара.
Bay Wells yada gerçek adınız her neyse siz de bilirsiniz ki tuhafiye dükkanları gazete baskılarının sahtelerini basabilirler.
А как же план? Вы забыли о плане.
- Plan yapacağımızı sanmıştım.
А вы бы стали играть Линдберга в том же стиле, как играли Тома Бакстера?
Peki, Lindbergh'ü de Tom Baxter gibi mi oynardınız?
Все же Вы должны прояснить суду и жюри то, что судья действует как судья, а не банкир.
Hakim sadece hakimdir, banker değil
А как же она? Ведь вы же её любили?
Peki sevgilinize ne oldu?
А если вы собираетесь уберечь себя от этой жары,.. .. то вам придётся жить так же, как это делали в давние времена до вас.
Bu sıcaktan sağ çıkarsanız siz de yüz yaşınızı görebilirsiniz.
А как мы узнаем, что директор во Франции... не занимается такими же аферами, как вы?
Fransa'daki bir öğretmenin bize.... sizin yaptığınız pisliği yapmayacağını bileceğiz?
А ее муж в книге - такой же писатель, как вы.
Ve o karakterin de kocası yazardı.
А как же вероятность того, что вы осудите невинного человека по ошибке?
Hiç yanlışlıkla masum birini yargılamadınız mı?
Веди своих ребят к победе. Прекрасно, а как же насчёт семьи, команды и всей остальной туфты, которой Вы нас учили?
Buyur, peki birliğe, aileye ve bize söylediğiniz diğer saçmalıklara ne oldu?
Вы же знаете, как будете несчастны, если у всех ваших друзей будет занятие, а у вас - нет.
Biliyorsun ki tüm arkadaşların çalışıyor ve sen çalışmıyorsan acınası bir hale düşersin.
Как же : вы — англичане, а Англия — на востоке.
Siz İngilizsiniz ve İngiltere doğuda.
- Как же так - вы же вместе работаете, а ты всегда все знаешь про своих сотрудников и партнеров!
Bu durumda bilemem. Ben...
Если вы держите народ необразованным, и нравы его испорчены с колыбели, а потом вы наказываете их за те преступления, к которым предрасположило их дурное воспитание, к какому ещё выводу можно прийти, сир, кроме как, что вы сперва создаете воров, а затем сами же их и наказываете?
Eğer siz bu insanları eğitimezseniz hal ve hareketleri çocukluktan başlayarak bozulur ve onları ilk eğitimlerini aldıkları bu suçlarla cezalandırırsanız daha ne olabilir ki efendim ama siz önce onları hırsız yapıyor sonra da cezalandırmış olmuyor musunuz?
Я - принц Франции, а вы... такая же, как все.
Ben Fransa Prensiyim. ve siz onlar gibisiniz.
А вы ребят с каким снаряжением? прим. outfit так же переводится, как подразделение, а так же это сленговое словечко, которое означает "шприц наркомана"
Siz hangi takımla birliktesiniz?
Вы же рассказывали, как он встречался с Моникой, а когда они расстались, так, что не могли находиться вместе, а вы все говорили, что он останется вашим другом.
Bana hikâyeyi sen anlattın. O ve Monica çıkmışlar. Ayrıldıklarında aynı odada bile duramıyorlarmış ve hepiniz dostu olarak kalmaya söz vermişsiniz.
А как же та воронка, вы можете ее закрыть?
Peki ya girdap, onu kapatabilir misiniz?
А как же семья, которую Вы оставили?
Peki geride bıraktığın ailen?
А как же переговоры. Вы стреляли в него?
Fakat görüşmeler, ona ateş ettiniz.
А может вы просто стали таким же ошибающимся, как и те из нас, кто из плоти и крови.
Yada belkide et ve kemikten olan bizler gibi sizde basitçe bir yanılgıya düştünüz.
А как же первый раз, когда вы увидели свою жену? Волшебное моменты.. Что насчет этого?
Peki ya karını ilk gördüğün o büyülü gün ne güne duruyor ha?
Не знаю, как вы, а я не хочу, чтобы меня сразу же подстрелили.
Seni bilmem, ama ben kaçarken vurulmak istemem.
Как же вы узнаёте, что хорошо, а что плохо?
- Doğruyu ve yanlışı evrendeki her varlık bilir. - Doğruyu yanlışı nasıl biliyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]