Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ А ] / А как же люди

А как же люди перевод на турецкий

62 параллельный перевод
А как же люди, которые ждут тебя?
Ama seni bekliyorlar.
Но, майор, а как же люди, как же их карьера.
Fakat Binbaşı'm 1 dk.'lığına düşünün. Adamlarımı ve onların kariyerlerini
- А как же люди дышали?
- İnsanlar nasıl nefes alıyordu?
- А как же люди?
- Ya halk?
А как же люди, у которых нет детей?
Pekâlâ, çocuksuzlar ne olacak?
- А как же люди? - Планета пуста.
Ama ya insanlar?
А как же люди, которые не попадут в вашу утопию
Peki ya senin ütopyan ile...
А как же люди дома?
Peki ya, evdeki insanlar ne olacak?
- А как же люди в городе?
Şehirdeki insanlar ne durumda?
- А как же люди из отдалённых деревень?
Peki ya köylerde yaşayanlar?
А как же люди там люди, которые должны успеть эвакуироваться до взрыва?
Ya dışarıdaki insanlara ne olacak? Şu anda buradan tahliye edilldiğini farzettiğimiz insanlara?
А как же люди в церкви?
Kilisedeki insanlara ne olacak?
А как же люди, среди которых ты не рос?
Birlikte büyümediğin insanlar ile ne alakası var?
А как же люди, которые здесь работали?
Eskiden burada çalışan insanlara ne olacak?
А как же люди, чьи жизни мы жертвуем во имя нашей миссии?
Peki bu görev için feda ettiğimiz insan hayatları?
- А как же люди, которые здесь жили?
- Burada kalan insanlar ne olacak? - Onlar çoktan gitmişler.
Вы такой же обычный человек, как и все. Хоть и женились на деньгах. А люди вроде меня горбатятся на вас... за триста пятьдесят марок в месяц.
Herkesten üstün olduğunuzu sanıyorsunuz, ama çok sıradan birisiniz... para basıyor olsanız da... ve benim gibi insanlar, ayda 320 marka... köleniz olmak zorunda kalsa da.
Но хотя сцена та же, наша легенда о нашем времени и её герои, не полубоги, а простые люди в 1943 году, как свидетельствует история,
Ama sahne aynı olsa da, bizimki zamanımızın bir efsanesi ve kahramanları yarı tanrılar değil, sıradan insanlar.
А там живут люди, такие же, как мы.
Ve onların üzerinde yaşayan insanlar. Tıpkı bizim gibi.
А как же все эти люди?
Üçüncü safhaya geçemeyiz. Bu insanlar ne olacak? Kes sesini!
Они люди, такие же, как мы с вами, а Звездный Флот забрал у них всё.
Onlar insan, sizin ve benim gibi Ve Yıldız Filosu onlardan her şeylerini aldı.
Сэрус, а как же мои люди?
Sarris, benim insanlarıma ne olacak?
А как же все те люди, кого я посадил но у которых была альтернатива будущего?
Peki ya hapse attığım değişik gelecekleri olabilen o insanlara?
Вот это, Катерина, хотел бы я увидеть в сценарии, который напишут такие же люди, как я. Но все хотят видеть, как я бегаю, прыгаю и стреляю. Неужели им так не хочется снимать, как я поцелую женщину своей же расы, а хочется застрелить меня, если я поцелую белую.
Şimdi, bu, Catherine... sinema sayfaları için bir sorudur... bana çok az benzeyen çocuklar tarafından yazılmıştır... ama koşup zıplamamı ve ateş etmemi istiyorlar... ama kendi rengimden bir kadını öpmem kimsenin umrunda değil... ve beni onların renginden bir kadını öperken görürlerse vururlar.
А как же остальные люди, которые работают в этой компании?
Peki ya bu şirket için çalışan insanlar?
А как же другие люди, мы оставим их в живых?
Peki canlı bıraktığımız diğer test denekleri?
- Пока нападали на нас только те люди на мосту, а они такие же, как мы.
- Bize zarar vermeye çalışanlar bu yolun diğer tarafındakiler ve onlar da bizimle aynı gibi görünüyor.
- А как же все погибшие люди?
- Ölen diğer insanlar ne olacak? - Onların hiçbir önemi yoktu.
А как же люди?
İnsanlar ne olmuş peki?
А как же те люди, что нуждаются в твоей помощи в Лос-Анджелесе?
LA'de sana ihtiyacı olan insanlar ne olacak?
Да, а сейчас есть разные места, такие сообщества где не надо беспокоиться о том, чтобы косить газон или убирать снег где такие же люди, как вы, активные и в своем уме, но одинокие и им будет хорошо от того, что рядом люди их же возраста.
Evet, artık harika yerler, çok güzel huzur evleri var. Orada ne çim biçmekle ne de kar küreklemekle uğraşırsın senin gibi aktif ve dinç ama yalnız olan insanlarla olup kendi yaşındaki insanların dostluğundan faydalanırsın.
А как же те люди, что охотятся за твоей головой?
Peki ya seni avlamak için peşinde olan ödül avcıları ne olacak?
Мы сказали детям, что люди, которые совершили это преступление, потеряли свою доброту, а значит, они такие же жертвы апартеида, как и мы.
Çocuklarımıza, bu suçları işleyenlerin insanlıktan yoksun olduklarını ve en az bizim kadar ırk ayrımının kurbanları olduklarını hep söylüyoruz.
- Гай, а как же твои люди?
Guy, adamların ne olacak?
Они, вероятно, отследили его тем же путем, как и я. Я думаю, умные люди мыслят одинаково, а?
Muhtemelen onu benim yaptığım yolla bulmuşlardır.
А как же остальные люди, которых вы убили?
Peki diğer öldürdüğün insanlara ne demeli?
Вы же взрослые люди, а ведёте себя как дети.
Davranışlarınıza dikkat edin. Bir daha böyle yapmayın.
Все валите на хрен! " А люди им :" Нам же надо как-то жить ".
İnsanlar "Hayatta kalmaya çalışıyoruz," diye bakıyordu.
А как же люди?
Hem insanlar ne olacak?
А как же твои люди?
Ya kendi halkın?
Будешь наблюдать, как она удаляет опухоли а когда ты сделаешь свой первый надрез, люди скажут... " Боже мой! Где же она этому научилась? А?
Sürekli tümörleri alışını izleyeceksin ve ilk kez bir batını açtığında insanlar "Aman Tanrım, nasıl bu kadar hızlı öğrendi?" diyecek.
А как же те люди, которые тебя обижают?
Peki ya seni inciten insanlar?
А как же люди?
Peki ya insanlar?
А как же эти люди?
Peki ya bu insanlar?
А как же все те люди в Глейдс?
Peki ya Glades'teki tüm o insanlar?
У меня нет последователей, а люди, они нашли свой путь так же как и я, они услышали зов.
Müritlerim yok insanlar yollarını burada buldular tıpkı benim gibi onlar da haykırışı duydular.
А как же дверные люди?
Kapı insanlarına ne oldu?
А как же те люди, которые признались, что были твоими сообщниками?
Seninle birlikte plan kurduğunu söyleyenler peki?
А как же все те люди, которых вы убили просто потому что вам приказали?
Öldürdüğün onca insan sırf öldürmen söylendiği için miydi?
Я как-то читала исследование... или это мне муж сказал, потому что мы много об этом говорили. В общем, провели для Гарварда что-то там и говорят тебе, что люди с деньгами счастливее, живут немного счастливее. А когда они заканчиваются, они такие же несчастные, как и все остальные.
Sanırım bu çalışmayı okudum ya da kocam bundan bahsetmişti çünkü bu şey hakkında çok fazla konuşuyoruz sanırım Harvard ya da başka bir yer için bu çalışmayı yapmışlardı, diyorlar ki parası olan insanlar az parası olanlara göre daha mutlu yaşıyor ve sonra duraklama dönemine girip diğer herkes kadar mutsuz oluyorlar ama daha fazla mutlu oluyorlar.
Извини, я задумался о том, как одни люди меняются после школы, а другие остаются точно такими же.
Bazı insanların liseden sonra bu kadar değişmeleri ve bazılarının da aynen öyle kalmaları gerçekten inanılmaz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]