Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ А ] / А как же она

А как же она перевод на турецкий

113 параллельный перевод
- Аврора. - А как же она приготовит ужин?
- Yemeği nasıl yapacak?
А как же она попалась, цепочка, цепочка.
"Ellere düşeceksin, elbet bir gün düşeceksin."
А как же она?
O ne olacak?
Я думаю, он умер примерно в 3.20. А как же она тогда смогла...
Hayır, ölüm vaktini 3 : 20 olarak saptadım.
- А как же она?
- Ona ne olacak?
А как же она?
Peki buna ne diyeceksin?
А как же она?
Peki ya o?
А как же она?
- O ne olacak?
А как же она заплатит 5 миллинов вон?
Peki, payına düşen beş milyonu nasıl ödeyecek?
А я хочу быть такой же леди, как она.
Bilgili olmak annemi mutlu etti mi bilmek isterdim. - Keşke bunu yapabilseydim.
- А как же она?
- Ya o?
Он говорит, что готов ехать в город. А как же Дэвид? Что она о нём пишет?
- David hakkında ne diyor?
- А как же мы узнаем, чего она добилась?
- Peki, ama ne yaptığını nasıl bileceğiz?
А она как же?
Peki ya o?
А моя как же, Мик? У тебя она была хотя бы!
En azından gençliğini yaşadın.
А как же иначе, она больна.
Hastaydı. Başka ne yapabilirdik ki?
А как же письма, в которых она нам рассказывала про то, как все хорошо?
Ya bize yazdığı o mektuplar? Hep ne kadar mutlu olduklarını anlatıyordu.
Ты же видела, как она счастлива. - А я думаю о детях.
Ne kadar mutlu olduğunu gördün.
А как же она? Ведь вы же её любили?
Peki sevgilinize ne oldu?
Он разбирается в машинах так же, как королева красоты. А она печет печенья, напоминающие по вкусу гнилые жёлуди.
Adam, arabadan güzellik kraliçesi kadar anlıyor kadın da sunta gibi kurabiye pişiriyor.
А что, не ясно? Ты же видишь, как она расстроена.
Nasıl da üzgün görmüyor musun?
- А как же твоя карьера? Я думал, что она для тебя важнее всего.
Kariyerin ne olacak, yani en önem verdiğin şey.
А как же Фрэнчи? А что Фрэнчи? Она - просто крыша.
Bizim dört pay, onun da üç pay almasına ne dersiniz?
А когда она спорит, это так прекрасно, как же с этим бороться?
Ve haklılığını kanıtlarken güzel temiz bir şeylere geliyoruz.
А как же насчёт того, что она ноет и постоянно требует внимания?
Hani sürekli sızlanıyordu, dikkat çekmeye çalışıyordu?
А раз просто приятель, как же ты не знаешь, куда она делась?
- Eğer sadece arkadaşsanız... Nerede olduğunu neden bilmiyorsun?
Она всегда такая... Каждый раз, как кто-то ее бросит, так всегда одно и то же. А это часто бывает.
O hep böyledir..... biri onun kalbini kırdığında...
Так-так, ты не хочешь, чтобы она ее смотрела. А как же насчет меня?
Bana gösterirken sorun yoktu.
А если бы и сказал, ты же не знаешь, как бы она отреагировала.
- Ve açıklasa bile onun nasıl tepki vereceği hakkında hiç bir fikrin yok.
Гипервигильность, преувеличеная реакция испуга, бессоница,... и тот факт, что она никогда не говорила о ребенке,... а так же соматические реакции как тошнота и потеря аппетита...
Genel belirtiler vardı. Aşırı dikkat, abartılı ürkeklik, uykusuzluk bebek hakkında konuşmaması mide bulantısı, iştahsızlık...
А она спросила : "Мама спит с тех пор, как я родилась, как же она меня узнает?".
Bana şöyle sordu : "Eğer anne, ben doğduğumdan beri uyuyorsa benim neye benzediğimi nereden bilecek?"
А затем я подумал, что это Алисия, так как она была такой же, как я...
Sonra Alicia sandım çünkü bana benziyordu- -
Она была одна, а их - много. Как же ей выбраться из Мандерлея?
Etrafını saran kalabalığın karşısında tek başınaydı.
Она одна. А как же Армандо?
Miami'ye gitmeni istiyor.
А для меня это то же самое, как если бы она оторвала мне яйца и сделала из них серьги.
Bana sürekli çalşmamı söyleyip duracak.
А как же все остальные, такие же, как она?
Onun gibi olan diğerleri ne olacak?
но в то же время она как бы "размазана" по пространству и времени. Так что, если я способен получить телепатическое внушение от кого-то на расстоянии, то это не потому, что я "перепрыгиваю" к нему и хватаю информацию из его головы, а потому, что на некотором глубинном уровне моё сознание и сознания других объединены.
Yani ben uzaktaki birinden telepatik bir bilgi aldığımda, bu bir şekilde oraya gidip de bunu elde ettiğimden değil, derin bir seviyede, benim ve diğer kişinin kafasının aynı yerde bulunmasından.
Ну, а что же он будет делать... просто продолжать врать ей и надеяться, что она не заметит, как он изменился?
Peki, şimdi ne yapacak... yalan söylemeye devam edip ne kadar farklı olduğunu anlamaması için dua mı edecek?
А как же женщина со светло коричневыми волосами... она похоже европейка.
Bir kadın vardı. Açık kahverengi saçlıydı. Büyük ihtimalle Avrupalı.
Как оказалось, мы читали те же сайты. А жила она совсем недалеко.
Aynı web sayfalarını okuduğumuz ve yarım mil uzakta oturduğu ortaya çıktı.
Мы были женаты почти 20 лет. А потом у нее нашли лейкемию и она умерла. И я никогда не думал, что найду такую же как она.
20 yıl evli kaldık, sonra vefat etti, ve hiç onun gibisini bulamayacağımı düşündüm...
А ты будешь красива и чиста Точно такая же, как она
Hem güzelsin hem beyaz Benziyorsun ona fazlasıyla
Как же так, мы должны пожениться, а она всё ещё здесь!
Evlilik arifesindeyken bunları yaşamak çok zor çünkü o hala burada!
А как же Дженни? Она же тоже малолетка.
Jenny de reşit değil.
Она коррумпирована... до основания. А как же полиция?
Peki ya polis?
- Да нет. Просто вы же разводитесь, она теперь моя, а не твоя. - Вот как!
Şey, sen artık boşandığına göre,... o artık benimdir, senin değil.
А в Крабьей Хижине, Джой неустанно пыталась доказать, что она такой же хороший человек, как и Дарнел.
Yengeç Kulübesi'nde ise Joy, Darnell kadar iyi bir insan olduğunu kanıtlama umudunu yitiriyordu.
А Нэтали пытается создать нечто среднее, но вам кажется, что она бросает вас, так же, как сделал Томми.
Natalie bunun arasında bir şeye yapmaya kalkıştığında sen Tommy'nin yaptığı gibi seni terk ediyor hissediyorsun.
Тебя волнует успех хора так же как и меня, а она все портит.
Sende en az benim kadar Glee kulübünü düşünüyorsun. Rachel dikkat dağıtıyor.
А как же сцена в конце, когда она садится на самолёт?
- Sonunda uçağa bindiğinde. - O kadın o uçağa 2.
А она - "А как же воспоминания?"
ama o bana, "o zaman nasıl hatırlayacam seni?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]