Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Г ] / Где жить

Где жить перевод на турецкий

815 параллельный перевод
Ну вот, неделю тебе есть где жить.
Evet. Bu bana bir iş bulmak için zaman verir.
Если ты вложишь деньги, чтобы снять студию, то у меня было бы место, где жить, а ты мог бы писать там.
Eğer parayı stüdyo bir daire için kullanırsan hem benim kalacak bir yerim olur, hem de resimlerini orada yapabilirsin.
У меня есть, где жить.
Benim yaşadığım bir yer var.
Где жить будем?
Ya konaklama ne olacak?
Ты найдешь, где жить.
Başka bir yer bulabilirsin.
У каждого было бы, где жить.
Herkesin bir evi olabilir...
Есть ребятам где жить, и хозяйки хорошие, меньше 70-ти нету.
Neden kırdın kapıyı, Alexei?
где можно жить?
Yaşamamız için bize toprak bile veriyorsun?
Ничего не остается, как исчезнуть где никто меня не знает и начать жить с начала.
Kimsenin beni tanımadığı başka bir yere gitmekten başka ve her şeye sil baştan başlamaya çalışmaktan başka çarem kalmadı.
Я призываю вашего кандидата и всех тех, кому дороги их близкие, сделать так, чтобы мы смогли жить в лучшем мире, где нет межнациональных распрей и нет распрей между соседями, где никого не преследуют, где все происходит честь по чести... и люди помогают друг другу.
Adayınızdan ve.. .. onu seven herkesten.. .. bu dünyayı daha mutlu bir yer yapma azmini göstermesini istiyoruz.
Да, ты всегда говорил, что когда-нибудь снесешь все эти трущобы и построишь на их месте хорошие дома, где будут жить счастливые люди.
Kendimi ve yaşadığımız bu köhne yerleri başkasının gözüyle gördüm. Hepsini parmaklarımla yıkmak istedim. Evet, hep böyle konuşurdun...
Ты хочешь жить в гостинице... где вместо горячей воды течет холодная... а вместо холодной не течет вообще ничего?
"Sıcak su musluğunu çevirdiğinde... soğuk su akan, soğuk su musluğunu çevirdiğinde... hiçbir şeyin akmadığı bir otelde mi kalmak istiyorsun?"
- Где ты хочешь жить?
- Sen nereye yerleşmemizi istersin?
- А где ты будешь жить?
- Arkadaşım.
- Где будете жить?
- Nerede kalacaksınız?
Для любого художника есть лишь одно место, где он может жить, учиться и обретать вдохновение, - это город по имени Париж.
Bir ressam için, dünyanın çalışma ilham ve yaşam merkezi Paris adlı bu cennettir.
В такое место, где люди живут, как должны жить люди.
İnsanların insanca yaşadığı bir yere gidebilmeyi.
И где, позвольте спросить, наша мать и... мы все будем жить?
Sorabilir miyim, annemin ve herhalde bizim de nerede yaşamamızı bekliyorsunuz?
Скажите, дядя, если брат придет, до коронации где будем жить мы?
Peki Gloucester amca, kardeşim gelince taç giyene kadar nerede kalacağız?
Где ты собираешься жить?
Nerede kalıyorsun?
Тогда я буду жить, где мне будет удобно.
Ondan sonra istediğim yerde yaşarım.
Сказал ли он определенно, где она будет жить?
Nerede yaşayacağını söyledi mi?
Это место, где можно жить, вот и все.
- Yaşamak için bir yer sadece.
Слушайте, кто где будет жить.
Pekala, kızlar. İşte oda numaralarınız.
Знаешь, где я хотела бы жить?
Nerde yaşamak isterdim biliyor musun?
- Где будут жить молодые?
- Nerede yaşayacaklar?
Где будут жить супруги?
Eşler nerede yaşayacak?
Я бы хотела жить в городе, где меня бы никто не знал.
Başka şehirde yaşamak, kimseyi görmemek isterdim. Ben Roma'yı çok seviyorum.
- А где я буду жить? - Ты?
- Ve ben nerede yaşayacağım?
Я знаю немало укромных местечек, где мы могли бы жить, никем не узнанные.
Seninle birlikte saklanıp yaşayabileceğimiz, o kadar çok... gizli yer biliyorum ki...
"Германия, где царит справедливость, где люди имеют право жить, а не умирать. " Германия, у которой есть цель.
"İnsanların ölmediği, adalet içinde yaşadığı bir Almanya."
Где-то нужно жить.
Bir yerlerde bulunmak zorundasın.
А где ты жить собираешься?
Nerede yaşamayı düşünüyorsun?
Во-первых, я не стал бы жить в тех штатах, где мы грабили банки.
Öncelikle... işlerimizi çevirdiğimiz eyalette yaşamazdım.
Не знаю, может когда-нибудь, люди будут жить там, где им захочется
Bilmiyorum. Belki bir gün insanlar istedikleri gibi yaşayabilir.
Ваша миссия - найти новые миры, где ваши люди смогут жить.
Göreviniz halkınızın yaşayacağı yeni dünyalar bulmak.
Они прошли всю галактику, спасая примитивные культуры, которые были под угрозой уничтожения, и пересаживали их туда, где они могли жить и расти.
Kaybolmakta olan ilkel kültürleri kurtararak yaşayabilecekleri ve gelişebilecekleri bir alana bırakıyorlar.
Это история о Людях, которым пообещали землю, где они могли бы жить.
Huzur içinde yaşayacakları bir toprak sözünün verildiği, İnsan Oğulları'nın hikayesi.
Никто не будет их убивать. Им дадут землю,... где они будут спокойно жить. - Чушь собачья.
kimse onları öldürmeyecek, topraklarını alacaklar, barış olacak.
Сегодня вы смогли сделать ещё одну часть Америки местом,... где могут жить люди.
evet, ben onlarla birlikte mücadele ettim diyeceksiniz.
- Жить где?
- Nerede oturuyor?
Братья Макелы покажут вам путь во Флориду, где всегда свежий воздух, теплая и солнечная погода круглый год, и отличный дом, в котором вам будет приятно жить.
Mackel Kardeşler temiz havanın ve Florida'nın yolunu gösteriyor. Gururla sahip olacağınız evinizde bütün yıl sıcak ve güneşli hava.
Но я не знаю, где мне жить.
Kalacak yerim yok.
Я не могу... где они будут жить?
Dışarıya.
Ты спрашиваешь, где мы будем жить?
Ne dedin?
Я знаю что вы построите... новый мир где Оммы смогут жить счастливо... в стороне от Tраагов.
Omların, Traaglardan uzak bir şekilde mutluluk içerisinde yaşayacakları yeni bir dünya kuracağınızdan eminim.
Будешь жить где-нибудь на заводе по переработке отходов, на фабрике Соя.
Bir Soylent fabrikasındaki çöp öğütücüde.
Просто уходи и найди хорошее место, где ты сможешь жить.
Siz de gidip sağ kalabileceğiniz bir yer bulsanız iyi edersiniz.
Сказали, что я ничего не сделал... поэтому могу идти на свободу и жить где-нибудь на острове.
Bir şey yapmadığımı söylediler o yüzden gidip bir adada yaşayabilirim.
Я не могу продолжать жить там где сейчас. Это просто...
Orada daha fazla kalamam.
Где вы будете жить?
Kendinize bir ev buldunuz mu? Evet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]