Как можем перевод на турецкий
3,017 параллельный перевод
Мы прокладываем путь как можем.
Elimizden geldiğince kendimize bir yol yaparız.
Выживаем, как можем, учитывая условия
Bu şartlar altında elimizden geldiğince yaşamaya çalışıyoruz.
- Ещё как можем. Мы же твои родители.
- Tabii yollarız, anne-babanız senin.
Ну же. Может мы можем это как-нибудь замять?
Bunu geride bırakamaz mıyız?
Мы можем смотреть, как удлиняются тени.
Gidip gölgelerin uzamasını izleyebiliriz.
Как ещё мы можем объяснить, если кто-то из отдела им не передал?
Polislerden birisi vermediyse başka nasıl açıklayabilirsin bunu?
Даже в этом мире мы каждый день получали предназначенные новичкам зелья опыта. как они работают. что мы всё ещё можем двигаться вперёд...
Her gün yeni başlayanlara verilen EXP iksirlerimizi alıyorduk. Tohya bunu öğrendiğinde doğal olarak iksirlerin işlevini görmek istedi. Biraz daha ileriye erişmek için Tohya'nın beni cesaretlendirmesi gerekti.
Главное сейчас - сделать всё, что мы можем, для её семьи, как ты думаешь?
Şimdi önemli olan onun ailesine elimizden geldiğince yardım etmek. Sence de öyle değil mi?
Мы не можем приходить сюда каждый раз, как появляется новое сообщение.
Her yeni yayın belirdiğinde buraya gelemeyiz ki.
Разве мы не можем вести себя как счастливая пара хотя бы во время праздников?
Hiç değilse bayramlarda mutlu bir çift gibi yapamaz mıyız?
И мы не можем сделать это без тебя, потому что ты должна помочь придумать, как его разоблачить, и как можно быстрее, пока он не сбежал, а ты знаешь, что он это сделает, тем более, если он думает, что достиг цели.
Bunları sen olmadan yapamayız. Çünkü baban buradan kaçıp gitmeden onu alaşağı etme konusunda senin yardımına ihtiyacımız var. Kaçacağını biliyoruz özellikle başarılı olduğunu düşünürse.
Коротко : он верит, что мы просто можем быть как твой отец.
Özetlemek gerekirse bizim baban gibi olacağımıza inanıyor.
Мы можем отпраздновать это, как девушки в 20-летнем возрасте!
Bunu 20'li yaşlardaki kızlar gibi kutlamalıyız.
Как мы можем жениться?
Böyle evlilik olmaz.
сейчас у нас есть имя, которое можно связать с человеком, как мы полагаем, жестоко убившим Дональда Хаузера и Розали Нуньез, но мы не можем сообщить его властям?
Elimizde Donald Hauser ve Rosalie Nuñez'i öldürmüş olabilecek Bir şüpheli ismi var
Так что мы можем сжечь для вашей темной магии, как еретики?
Kara büyü yüzünden seni kafirler gibi yakalım diye mi?
Мы ничего не можем сделать, кроме как сидеть и ждать. И молиться за его благополучное возвращение.
Oturup, onun dönüşünü beklerken sağ salim dönmesi için dua etmekten başka yapabileceğimiz bir şey yok.
И что он уволен. Я имею ввиду, как еще мы можем объяснить это?
Başka türlü nasıl açıklayabiliriz ki?
Как заставишь исчезнуть целый зал — не можем же мы всех подкупить?
- Evet. Bir salon seyirci, onlar katılmadan nasıl yok edilir?
И как с любым вирусом, найдя источник, мы можем разработать вакцину.
DiGER ViRUSLERDEKi GiBi KOKENiNi BULURSAK BiR ASI GELiSTiREBiLiRiZ.
Как будто время развернулось здесь так, что мы можем стоять здесь вечно,... смотреть и кричать : Черт, да!
Sanki bütün zaman önümüze serilmiş de burada durup bakarak şöyle diyebiliriz "Budur amına koyayım!"
Что бы мы ни делали, как бы тщательно все не планировали, мы не можем выбраться.
Ne yaparsak yapalım ne kadar planlarsak planlayalım o sahilden çıkamıyoruz.
Мы не можем диктовать людям, как жить, Нэд.
İnsanlara nasıl yaşaması gerektiğini söyleyemeyiz Ned.
Как мы можем сказать людям, "Стоп"?
İnsanlara nasıl "dur" diyebileceğiz?
Мы можем быть как три Ненси Дрю, пытающиеся...
Üçümüz dedektifcilik yapabiliriz.
Мы можем изучить, как Святой Владимир использовал силу духа.
Aziz Vladimir'ın Ruh gücünü nasıl kullandığını öğrendik.
Как устанем, можем зайти за Джи. И сходить искупаться!
Yorulmuşsak, Gi'nin evine gidebilirmişiz.
* Но как мы можем все еще быть друзьями, когда я вижу тебя...
# Ama seni gören nasıl hala arkadaş kalabilir ki... #
Как ты и сказала, мы не можем терять ни секунды.
Dediğin gibi, daha fazla burada görünmemeliyiz.
Пожалуйста, Ной. Мы же можем им как-то помочь.
Lütfen, Nuh yapabileceğimiz bir şey olmalı.
Всё, что мы сейчас можем сделать, так это добраться до другого края вселенной так быстро, как только можем. И может быть Может быть, нм удастся прожить наши жизни до того, как этот двинутый доберется туда.
Kainatın öbür tarafına elimizden geldiğince hızlı gitmemiz için tek şansımız belki ama belki, şu kafayı yemiş adam oraya gitmeden tek parça yola çıkmamızdır.
Мы любим друг друга по-своему и мы можем жить вместе так, как мы хотим.
Birbirimizi kendi tarzımızla seviyoruz ve birlikte istediğimiz hayata sahip olabiliriz.
Мы не можем идти туда, как деревенщины.
Oraya iki ahmak gibi görünerek giremeyiz.
Почему мы не можем вести себя, как взрослые?
Bunu yetişkinler gibi yapmayacak mıyız? Zaten bu konuda konuştuk değil mi?
Ничто так не интригует... и даже вполовину так не утомляет... как то, что мы не можем получить.
Bu kadar büyüleyici, bu kadar zahmetli ya da ulaşılması zor olan nedir?
Мы не можем запрограммировать машину так, чтобы она обладала самосознанием, потому что понятия не имеем как работает наше собственное сознание.
Bir makineyi, öz farkındalık için programlayamazsın. Kendi bilincimizin nasıl çalıştığı hakkında hiçbir fikrimiz yok.
Как и я, так что мы по-прежнему можем быть друзьями.
Sende benim gibisin. Bu sayede arkadaş kalabiliriz.
Мы можем всю ночь говорить о том, откуда берется зло, а как же добро?
Bütün gece kötülüğün problemi hakkında konuşabiliriz. Peki ya iyiliğin problemi?
Если мы можем как-то помочь...
Yapabileceğimiz bir şey olursa söyle.
если Бог не против пропасть بیایستد Итак, как мы можем что?
Eğer Tanrı bile Cehennem'e dayanamıyorsa, biz nasıl dayanabilelim?
Слушай, можем как-нибудь прогуляться, ну, если ты захочешь встретиться.
- Evet. Dinle, biz şimdi bir yerlere gideceğiz ama sonra bir şeyler yapmak istersen...
И так как он атеист, мы можем быть уверены, что в своем описании он не руководствовался религиозными предрассудками.
o bir ateist olduğundan. emin olabiliriz ki bu tanımında inanç yönünde bir taraf tutmuyor.
И когда Хокинг утверждает, что Вселенная создает сама себя потому что испытывает потребность в этом, и затем представляет это как приемлемое объяснение тому, как и почему все было создано, мы можем увидеть, что он делает, по сути, то же самое.
ama Hawking evrenin kendi kendisini yaratmasını öne sürdüğünde kendi kendisini yaratmak zorunda olduğu için bunu yapmıştır der, ve bu cümleyi nasıl ve neden yaratılmıştır diye bir açıklama olarak bize sunar. başta onun aynı şeylerden bahsettiğini farketmeyiz.
Мы можем поговорить, как два зрелых артиста?
Bu meseleyi iki yetişkin sanatçı gibi konuşabilir miyiz?
Как ты думаешь, мы можем поехать?
Sence gidebilir miyiz?
Мы не можем их растрахать назад, как сказал твой друг Мэтт.
Arkadaşın Matt'in dediği gibi onlara geri-sikme yapamayız.
Мы можем не обращать на это внимание и продолжить, как раньше?
Tüm bunları göz ardı edip daha önceki gibi devam edebilir miyiz?
Как это : "Не можем двигаться дальше"?
Devam etmemesi derken ne demek istedin?
Вопрос в том, как мы можем помочь вам в Панджшере?
Asıl soru şu, Pençşir'de nasıl yardımcı olacağız biz size?
Мы можем повеселиться, но, как только кто-то из нас почувствует тревогу и захочет прекратить, мы прерываемся и пакуем манатки...
Bununla eğlenebiliriz ama ikimiz için de bu durum rahatsız bir hal alır ve durmak istersek, öylece bırakıp, çantalarımızı topluyoruz.
Так, ну, как мы можем, э-э, что мы можем сделать для вас?
Peki, uh, size nasıl, uh, sizin için ne yapabiliriz?
можем идти 60
можем 500
можем встретиться 20
можем поговорить 168
можем мы поговорить 25
можем ли мы 52
можем попробовать 24
можем ли мы что 16
можем начинать 66
можем ехать 42
можем 500
можем встретиться 20
можем поговорить 168
можем мы поговорить 25
можем ли мы 52
можем попробовать 24
можем ли мы что 16
можем начинать 66
можем ехать 42
можем мы просто 33
можем мы 100
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мило 2060
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как майкл 18
как мама 242
можем мы 100
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мило 2060
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как майкл 18
как мама 242
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как меня зовут 305
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы и думали 39
как мы говорим 57
как мы думаем 91
как мы поняли 43
как мы с вами 34
как меня зовут 305
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы и думали 39
как мы говорим 57
как мы думаем 91
как мы поняли 43
как мы расстались 92
как мне жаль 109
как мы думали 132
как мы узнали 43
как мы все знаем 64
как мы 1120
как мы планировали 39
как мы знаем 167
как можно быстрее 256
как мы сюда попали 46
как мне жаль 109
как мы думали 132
как мы узнали 43
как мы все знаем 64
как мы 1120
как мы планировали 39
как мы знаем 167
как можно быстрее 256
как мы сюда попали 46