Как хотите перевод на турецкий
1,710 параллельный перевод
Как хотите. Папа, я знал, что ты будешь с нами.
Evet, Umnik, sen kamuoyunu hazırlamalısın.
Ну, как хотите, мой друг.
Nasıl istersen.
- Да как хотите... но давайте ничего не предпринимать пока всё не выясниться.
Yani durumu anlayana kadar sakin olalım diyorum.
Называйте это как хотите.
Fakat o sizdiniz, siz de ordaydiniz.
Ну... Ладно, ладно, как хотите.
Tamam, tamam.
М-р Локк, я хочу Вам помочь но я думаю Вы путаете совпадение с роком вы можете называть это как хотите, но вот я тут
Bay Locke, sizi iyileştirmek istiyorum ama sanırım tesadüfü kaderle karıştırıyorsunuz.
Вы издевайтесь над ним, как хотите.
Bak, onunla yatağa işedi diye istediğin kadar. dalga geçebilirsin.
Называйте, как хотите...
Ne diyorsanız işte.
Можете называть его как хотите, но никогда даже не пытайтесь относиться с пренебрежением к его желанию положить вас и ваших друзей в свежую могилу!
Artık onlara nasıl isterseniz seslenin ama hiçbir şekilde, asla sizi ve arkadaşlarınızı mezara gömme isteğine saygısızlık etme gafletine düşmeyin.
Зовите их как хотите, всё равно Далеки – это смерть! Да, Доктор.
İstediğini de onlara, Dalekler ölümdür!
Вы как хотите, но мне вирус подарил отличную возможность убежать из того подвала в колледже Святого Иоанна.
Virüs hakkında ne düşünüyorsunuz bilmem ama, bu sayede "Aziz John okulu'nun" tüm şarap mahzeni bizim oldu.
С горя я начал пить, употреблять наркотики, называйте как хотите.
İçtim, uyuşturu kullandım, aklına ne gelirse hepsini yaptım.
Как хотите.
Arabanın neresine koyarsam oturur.
Хотите прославиться как Хелен Келлер?
Demek Helen Keller rolü yapıp, insanları kandırmaktan hoşlanıyorsun.
Вы как хотите, а я перед сеансом его пристрелю.
Tabi, tutarsızlıkları çok ama... Çünkü o farklı birisi.
Хорошо, как вы хотите.
Peki, nasıl isterseniz.
Хотите знать, как возникло это все?
Gelmiş geçmiş bütün balonların en büyüğü hangisidir öğrenmek ister misiniz?
Хотите меня видеть, платите как все.
Beni yarın da görmek istiyorsan, herkes gibi ödemeni yapmalısın.
Если вы хотите достичь соглашения, придется придумать, как их мотивировать.
Uzlaşmak istiyorsanız onları iknâ etmenin yolunu bulmanız gerek.
Как я понимаю, вы хотите сделать заявление по поводу вашей ученицы, Шарлин Плять, которая недавно была арестована...
Sanıyorum geçenlerde tutuklanan öğrenciniz Charlyne Phuc hakkında bir açıklamanız...
Это потребует моего понимания, как работает женский мозг, чего я не понимаю, но если вы хотите зайти и быть невежественными вместе, то вам более, чем рады.
Bunun için kadın beyninin nasıl çalıştığını bilmem gerek ki bilmiyorum, ama içeri gelip hiçbir şey anlamadan oturmak istersen, girebilirsin.
Ага, если хотите стать как те унылые ботаны, которые устроили перестрелку у себя в школе.
Evet, eğer yalnız üzgün, yağmurluklu aptal bir mafya olmak istiyorsan.
Как хотите.
Seçim senin.
Как Вы хотите, чтобы этот бургер был приготовлен?
Hamburger nasıl olsun?
Хотите знать, как живется 1 8-летнему подростку в школе?
Lisede 18 yaşındaki biri için hayat nasıl mı?
Хотите как Ваш партнер.
Ortağın mahvoldu.
Бауэр вооружен и крайне опасен, поэтому если не хотите закончить, как эти люди, стрелять без предупреждения.
Bauer silahlı ve çok tehlikeli biri. Sonunuzun bu insanlar gibi olmasını istemiyorsanız gördüğünüz yerde vurun.
потом после того, как Вы спасли мне жизнь, Вы все еще хотите помочь мне, а я по-прежнему не хочу, чтобы мне помогали
Hayatımı kurtarmanızdan sonra hâlâ beni iyileştirmek istiyordunuz ve ben iyileşmek istemiyordum.
Знаете, ребята, у вас тут свои секреты, это нормально, но... you want to giggle about it если вы хотите похихикать над ними like boys, I prefer you take it как мальчишки, то out back to the tree house.
Biliyorum sırlarınız var ve buna saygı duyarım. Ama çocuklar gibi birbirinize sus diye göz kırpacaksanız gidip ağaç evinde oynamanızı öneriyorum.
Вы хотите увидеть как я веду дела? Покажи свою морду снова в Атлантик-Сити.
Nasıl yaptığımı görmek istiyorsan bir daha Atlantic City'ye gel de gör.
Вы не хотите быть как я.
Benim gibi olmak istemezsin.
Теперь, после того как я рассказал вам, как мы это делаем, не хотите узнать, кто к этому причастен?
Peki kimin yaptığını da öğrenmek ister misiniz?
- Как дела? Эй, хотите кофе?
Kahve ister misiniz?
Хотите сфотографироваться перед тем как разойдемся?
Ayrilmadan son bi resim daha? - Evet.
Не хотите рассказать нам, как это случилось?
Nasıl olduğunu anlatmak ister misin?
Независимо от того, как ужасно Вы хотите их к.
Sen ne kadar çok istesen de, vurmayacaklar.
Ну, вы хотите оставить все как есть и пусть зарастает ромашками в то время, как вы погрязните в долгах на континенте?
Devlete borçlarınız gittikçe artarken tatile gidip, arazilerinizde papatyalar yetişmesine izin mi vereceksiniz?
Не хотите ли как-нибудь сходить в кино?
Bir ara film izlemeye ne dersin?
Я знаю, как сильно вы хотите этого.
Kazanmayı ne kadar istediğini biliyorum.
Я чувствую это... как сильно вы хотите обыграть Диллон.
Hissedebiliyorum.
Он как : "Если хотите купить мне что нибудь, купите это, да, кстати, вот ссылка на ebay"? В основном это изделия из стекла и фарфора.
"Ben bir şey satın almak istiyordum ebay yerine buraya bakmak daha iyi olacak." - Evet! - Evet, kesinlikle.
Хотите знать, как Дудека поймали?
Golf de dahil. Dudek'in nasıl yakalandığını öğrenmek ister misiniz?
Вы ведь не хотите, чтобы оно было таким же, как и все ночи, когда мы проводим время втроем.
Üçümüzün takıldığı geceler gibi olmasını istemiyorum.
Хотите знать, как я бы убил кого-нибудь?
Yani, birini nasıl öldüreceğimi bilmek ister misiniz?
Он любил тебя не так сильно, как я? Хотите знать что пошло не так?
- Sorun neydi, bilmek ister misin?
Хотите правду, как на исповеди?
Tanrı'nın gerçeklerini mi istiyordunuz?
Мой... мой пациент видит, как вы звоните, это может его расстроить, Подумает, что вы хотите вызывать плохих парней.
Hastam telefon ettiğinizi görürse, kötü adamları aradığınızı düşünerek sinirlenebilir.
Она настаивает на том, что вы должны заниматься как все, если, действительно, хотите участвовать в хип-хоп классе.
Adamlar kararlarında ısrarcı. Egzersizlere katılmak zorundasınız.
Если вы двое хотите уходить, лучше вам уходить сейчас, до того, как сюда доберется еще одна команда Интерпола.
Gideceksiniz diğer Interpol ekibi gelmeden gidin.
Вы хотите, чтобы старики были как зомби, потому что это делает вашу работу легче!
Yaşlı insanların zombi olmasını istiyorsunuz, çünkü öylesi işinizi kolaylaştırıyor!
Я скажу так... хотите, подождем, пока придет ордер на взятие образца ДНК, тогда мы увидим, как обстоят дела.
Bak ne diyeceğim. DNA örneği için mahkeme emri çıkartıp sonrasında olacakları bekleyip görmeye ne dersin?
хотите еще 26
хотите ещё 20
хотите помочь 24
хотите 2378
хотите кофе 185
хотите увидеть 29
хотите узнать 76
хотите взглянуть 56
хотите воды 55
хотите чаю 74
хотите ещё 20
хотите помочь 24
хотите 2378
хотите кофе 185
хотите увидеть 29
хотите узнать 76
хотите взглянуть 56
хотите воды 55
хотите чаю 74
хотите пить 28
хотите присесть 32
хотите попробовать 106
хотите вы этого или нет 24
хотите потанцевать 30
хотите пойти 24
хотите верьте 70
хотите что 293
хотите есть 47
хотите выпить 197
хотите присесть 32
хотите попробовать 106
хотите вы этого или нет 24
хотите потанцевать 30
хотите пойти 24
хотите верьте 70
хотите что 293
хотите есть 47
хотите выпить 197