Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ М ] / Мы будем драться

Мы будем драться перевод на турецкий

101 параллельный перевод
Мы будем драться гнилыми, старыми книгами и вонючими ботинками!
Çürümüş eski kitaplar, konserve kutuları ve pis kokulu botlarla savaşacağız.
Ну, я сказал, что мы будем драться.
Senden. - N'aber.
Мы будем драться!
Savaşacağız.
Завтра мы будем драться бок о бок.
Yarın omuz omuza savaşacağız.
Мы будем драться с Калом, если он вернётся.
Eğer geri gelirse kovacağız.
Коммандер, простите, но мы будем драться.
- Mücadele vereceğim için bağışlayın.
Мы будем драться, пока не увидим Джулию.
Julia durumu görene kadar dövüşürüz.
Мы будем драться на дуэли за честь кавалерии.
Bu düelloyu süvarilerin şerefine yapıyoruz.
И потом мы будем драться за тебя, как мужчина с мужчиной.
Sonra da onunla erkek erkeğe kapışmamız gerekecek.
Похоже, мы будем драться сами с собой?
Duruma bakılırsa, biz kendii kendimize dövüşeceğiz galiba.
Хорошо, дружок, мы будем драться до конца!
Bana uyar, arkadaş. Bölüşelim kozlarımızı öyleyse. Ya sen, ya ben.
Мы будем драться.
Bu savaş.
Мы будем драться.
Biz dövüşeceğiz.
Если мы будем драться, кто выиграет?
Senle ben kavga etsek kim kazanır?
Мы будем драться.
Savaşacağız.
Мы будем драться за каждый дюйм.
Bu takımda o santimler için savaşırız.
Мы будем драться? Или это будет вечер кровавого сарказма?
Dövüşecek miyiz yoksa birbirimize sataşıp duracak mıyız?
В основном молодые. И на этот раз мы будем драться.
Bu sefer savaşcağız
Мы будем драться.
Harbe geliyoruz.
Но разве земных тягот не станет меньше, если мы будем драться мячиком ежедневно?
Bu top şeyini her gün yaparsak dram ve acı çekme azalmaz mı?
Если мы будем драться мячиком ради чистого бытия, наша жизнь не станет легче?
Saf varoluş, top şeyi acıyı azaltmaz mı?
Мы будем драться до последней капли крови.
Bu mevziyi tek kişi kalıncaya kadar savunacağız.
Когда придут русские, мы будем драться до последнего патрона.
Ruslar geldiğinde, silahlarımızı üstlerine boşaltacağız.
Я, наверное, должен тебе сказать, ты и я мы.. предполагается, что мы будем драться.
Bizim dövüş etmemiz gerekiyor.
И если это ложь, мы будем драться за эту ложь... но мы обязаны драться.
Yalan olsa bile o yalan için savaşmalıyız ama savaşmak zorundayız.
Мы будем драться с копами, с бандюками - с любым, кто попытается на нас наехать!
Polislerle ve çetelerle ve buraya gelmeye çalışan herkesle savaşacağız.
что мы будем драться до смерти?
Yani ölümüne savaşmak zorunda olduğumuzu mu söylüyorsunuz?
Эй! Мы будем драться или как?
Kavga edecek misin yoksa tırstın mı?
Мы будем драться, ясно?
Kavga edeceğiz, tamam. Tamam mı?
И если будем с ними драться, мы все умрем. Без сомнений.
Ve çarpışırsak hepimiz öleceğiz.
- Мы будем драться.
- biz savaşacağız.
Мы будем сдаваться или драться?
Savaşacak mıyız, teslim mi olacağız?
Наша земля это всё, что у нас есть, и мы будем за неё драться.
Ülkemiz sahip olduğumuz tek şey ve onu elimizde tutmak için savaşacağız.
Так мы говорить будем или драться?
- Konuşur muyuz yoksa saldırıyorlar mı?
эй, а не плохо, если ты планируешь драться со старушками мы не будем тренироваться вечно. придет время и нам придется полагаться только на себя
Sanırım kabullenmelisin, çünkü senle gerçekten dövüşeceğim zaman yaklaşıyor.
Если мы не будем драться насмерть, они нас обоих прикончат.
Ölümüne dövüşmezsek ikimizi de öldürecekler.
Ладно, ладно, видите ли мы не будем с вами драться, ребята.
Peki, peki. Bakın. Sizinle kavga etmeyeceğiz.
Мы снова будем драться со своими?
Yine bizimkilere karşı mı savaşacağız?
Мы останемся здесь и будем драться.
Burada kalacağız. Savaşacağız.
Сейчас будем драться мы с Седриком.
Sıra ben ve Cedric'te.
Мы не будем драться. Скажи ему, что я не хочу драться.
Dövüşmek istemediğimi söyle.
- Мы не будем драться.
- Dövüşmüyoruz.
Не будем мы драться.
Kavga falan etmeyeceğiz.
Мы вернёмся и будем драться.
Geri döneceğiz ve savaşacağız.
Ты сам говорил, за территории мы больше драться не будем.
Sen kendin mıntıkanın önemli olmadığını söyledin.
Мы будем за это драться?
Bunun için güreşecek miyiz?
И по нему мы будем стоять и драться и умрём.
Ve Sparta kanunu gereği, ayakta duracak, savaşacak ve öleceğiz.
Достаточно! Мы не будем больше драться!
Bundan sonra asla dövüsmüyoruz!
Мы встанем и будем драться.
Burada durup dövüşeceğiz.
Мы будем драться.
- Dövüşeceğiz.
Пока они будут драться за долю в грузах, мы будем нанимать людей и наводить порядок.
Argosy'nin ganimetleri için birbirlerini yerlerken biz adam toplayıp yeniden düzen kuracağız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]