Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ М ] / Мы будем знать

Мы будем знать перевод на турецкий

387 параллельный перевод
- Мы будем знать, что это не так.
Sen ve ben bileceğiz.
И не позже, чем через сутки, мы будем знать, где они.
Bana 24 saat ver. Her neredeyseler bulacağız.
Мы будем знать.
Bilmiş oluruz.
Чтож, если завтра пойдет дождь мы будем знать кого обвинять!
Yarın yağmur yağmazsa iyi!
Каждый из нас сам отвечает за то, что попадает в наш мозг, что нас будет волновать в зрелости, и что мы будем знать.
Bizler, her birimiz yetişkin olarak neyi önemseyip neyi bileceğimiz konusunda beynimizin akışından sorumluyuz.
И пока так будет, мы будем знать, что мы не одиноки в борьбе.
Bunu yaptığımız sürece kavgamızda yalnız olmadığımızı bileceğiz.
Если они не появятся через 4, мы будем знать...
4. dakikada haber alamazsak öğrenmiş olacağız.
Я бы хотел вашего разрешения, чтобы искать через это снова, таким образом, мы будем знать, сколько мы говорим о.
Zarfta ne kadar para olduğuna tekrar bakmak için senden izin istiyorum.
Если он пройдет испытание, мы будем знать, что его можно повысить.
İşi kıvırırsa yükseltiriz.
Мы будем знать, куда он пойдёт, кого будет искать.
Gittiği her yeri aradığı herkesi önceden bilebileceğiz.
Мы будем знать достаточно скоро.
Birazdan anlarız.
Уверен, что скоро мы будем знать больше.
Eminim yakında daha çok şey öğreniriz.
Будет легче, если мы будем знать, что он в безопасности.
Bu defa güvende olduğunu bilirsek işimiz daha kolay olur.
Мы будем знать, где ты, с точностью до одного метра...
Bir metre hata payıyla yerini tespit edebiliriz.
И только когда мы будем знать друг друга, я ее поцелую или обниму.
Ondan sonra belki birbirimizi tanırsak, belki öpebilirim.
Будет лучше, если мы будем знать только то, что нам нужно...
En iyisi sadece gerektiği kadarını bilmemiz.
- Когда мы будем знать наверняка?
- Ne zaman bileceğiz?
По крайней мере, теперь мы будем знать, кого звать в случае прорыва ядра.
En azından güvenlik ihlalini kimin yaptığını biliyoruz.
Мы будем знать.
Biz bileceğiz.
Верно. Но как только он откроет дверь, мы все будем знать.
Bu çok doğru, ama kapıyı açarsa...
- Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться? - Он вовсе не хотел...
- Eminim öyle demek istemedi...
Знать, что мы не будем убивать сегодня.
Bugün öldürmeyeceğini bilmekten.
Генерал, индейцы хотят знать, будем мы спускаться в ущелье Мэдисин Тэйл.
Karga bölüğü, Medicine Tail Çukuru'na gidip gitmeyeceğinizi soruyor.
- Но если не будет, то мы точно будем знать, что "П" - это Портер.
O zaman b... ku yeriz. Ama eğer doğrularsa, "P" nin Porter olduğundan emin oluruz.
Ты должна это знать обо мне, если мы будем встречаться.
Eğer birlikte olacaksak bunu bilmelisin.
Мы же не будем знать, кто отец.
Ne? Babanın kim olduğunu nasıl bileceksin?
Если из тебя выползет белый и крикливый ребёнок... тогда мы будем точно знать, что наш Вуф стал папашей.
Eğer bebek beyaz ve cırtIaksa. Kıçını yırtıyorsa, babasının Woof olduğunu anlarız.
Они спросят : "Что мы с вами будем делать?" Хотел бы я знать.
Ne yaparız diyorlar, bilemiyorum.
Он просто хочет знать, что мы будем делать, а вот делать как раз ничего не надо.
Sadece ne yapacağımızı bilmek istiyor. Bu yüzden hiçbir şey yapmayacağız. Sakin olacağız.
А вот я хотел бы знать, долго мы будем вилять как маркитантская лодка?
lzgara, benim öğrenmek istediğim daha ne kadar sandal gibi sallanacağız?
Давайте просто... сейчас мы просто прочитаем, просто прочитаем и будем знать, что делать.
Hadi bakalım, şu anda yapacağımız şey sadece okumak, sadece okuyacağız ki ne yaptığımızı bilelim.
Альберт, ни слова, пока мы не будем знать это наверняка.
Albert,... emin oluncaya kadar bir kelime bile etmek yok.
Потому что, мы должны знать одно, если здесь мы будем отшиваться, значит, нас прикончат. - Это часть плана.
Çünkü burada kalmak aptallık olur dostum.
Но это значит, что мы ничего не будем знать друг о друге.
Birbirimize hep yabancı kalacağız demektir bu.
Дайте мне знать, когда мы будем на месте.
Vardığımızda bana haber verin.
Они хотят знать, будем ли мы расследовать это.
Araştıracak mıyız bilmek istiyorlar.
Да, тогда спрошу вас, когда мы будем точно знать?
Peki, ne zaman öğreneceğiz bunları?
Только мы с тобой будем знать о месте пребывания свидетеля.
Her zamanki gibi sadece sen ve ben şahidin yerini bileceğiz.
Теперь мы никогда не будем знать, не так ли?
Şimdi biz asla bilemeyecekmiyiz?
А если сделать так, то мы будем точно знать, что нам нужно, чтобы справиться с ними.
Böylece onları etkisiz hale getirmek için neye ihtiyacımız olduğunu öğreneceğiz.
Чем больше мы будем знать друг о друге правды, тем больше шансов на выживание.
Tabi kâr yapmak istedim.
Откуда я мог знать, что мы будем друзьями после колледжа и что ты будешь жить с моей сестрой?
Üniversiteden sonra arkadaş kalacağımızı nerden bilebilirdim ve gidip kız kardeşimle yaşamaya başlayacağını da?
Так мы будем о них знать все до того как приглашать их к себе домой.
Böylece birini eve götürmeden önce.
Значит, мы будем знать, где он...
O halde nerede olacağını biliyoruz, değil mi?
Корнуоллис знает о военном деле больше, чем когда — нибудь будем знать мы.
Cornwallis, savaş hakkında, 12 ömürde öğreneceğimizden çok şey biliyor.
Мама, Пантуфль хочет знать, как долго мы будем жить здесь.
Anne, Pantoufle burada ne kadar kalacağımızı bilmek istiyor.
Мы будем начеку. И если этот ваш переключатель нам попадется где-нибудь, мы дадим вам знать.
Biliyorsunuz ki Bir gözümüz devamlı'Sürenim transşeyi'i arayacak ve bulursak sizi arayacağız.
Если мы не доберемся до Карнака раньше... мы не будем знать где его найти.
Eğer Karnak'a onlardan önce ulaşamazsak... onu nerede arayacağımızı bilemeyiz.
Никто ничего не будет делать до тех пор, пока мы точно не будем знать, что происходит.
Neler olduğunu tam olarak anlayana dek kimse birşey yapmayacak.
Ну, я просто хотела дать знать, что мы будем рады, если вы к нам присоединитесь.
Pekala, sadece bizimle oturmaktan memnun olacağımızı bilmeni istedim.
Но правила не позволяют отправить спасательную команду, пока мы не будем знать больше.
Daha fazlasını öğrenene kadar kurtarma ekibi gönderemeyiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]