Мы будем ждать здесь перевод на турецкий
54 параллельный перевод
Мы будем ждать здесь,.. ... пока Уильямсон не выйдет и не покажет нам дорогу к алмазам.
Yapacağımız şey, burada oturup Williamson'ın çıkmasını ve bizi o lanet elmaslara götürmesini beklemek!
Мы будем ждать здесь.
Tam burada bekliyoruz.
Мы будем ждать здесь?
Burada mı bekleyelim?
Мы будем ждать здесь.
Burada bekleyeceğiz.
- Мы будем ждать здесь.
Uyandığında burada olacağız.
Мы будем ждать здесь.
Burada bekliyoruz.
Кук, мы будем ждать здесь.
Cook, burada beklemeliyiz.
Мы будем ждать здесь.
Biz burada bekleyeceğiz.
Мы будем ждать здесь.
Burda durucaz
- Мистер Косан... - Мы будем ждать здесь, пока вы с агентом Беринг проверите обстановку.
- Siz Ajan Bering'le birlikte kontrol ederken biz burada bekleriz.
Мы будем ждать здесь.
Burada bekliyor olacağız efendim.
Мы будем ждать здесь, как Майлз нам и сказал.
Tıpkı Miles'ın söylediği gibi burada bekleyeceğiz.
Мы будем ждать здесь его представителя.
Temsilcisiyle görüşmek için burada bekleyeceğiz.
Если мы будем ждать здесь дальше мы подохнем... Черт!
Biz artık o biz öleceğiz burada bekleyin!
- Думаешь, мы будем ждать здесь?
- Burada mı bekleyelim diyorsun?
Не понимаю, как они себе представляют, что мы будем просто сидеть здесь и ждать, пока капитан появится.
Kaptan'ın ortaya çıkmasını beklememizi nasıl beklerler?
- Хорошо - Мы устроимся и будем ждать здесь
- Tamam biz hazırlanalım Sizinle burada buluşuruz.
Когда настанет нужный час, мы будем здесь, ждать вас.
Zamanı geldiğinde burada sizi bekliyor olacağız.
Мы будем ждать Вас здесь и подберем обратно на борт.
- Burada bekliyor olacağız.
Вы думаете, мы будем стоять здесь и ждать вашего возвращения?
Burada oturup seni bekleyeceğimizi mi umuyorsun?
ѕросто, когда вы сказали, что эта работа не может ждать до понедельника, я не ожидала, что мы будем здесь одни.
Bu işin pazartesine kadar bekleyemeyeceğini söylediğinde burada tek ben olmam sandım.
Мы принесем пользу если будем ждать здесь.
Burada bekleyerek köye faydalı olacağız.
Мы будем ждать тебя здесь.
Sizi burada bekleyeceğiz.
Никого мы ждать не будем. И ты останешься здесь!
Sen de burada kalıyorsun.
Мы будем сидеть здесь и ждать но когда регулярные войска начнут наступление то мы поедем сзади, чтобы забрать их раненых.
Biz burada götümüz açıkta bekleyeceğiz ama Motorize Harekât Alayı köprüye saldırı düzenleyecek. Ve de, biz onların arkasından yaralı toplayacağız. Böylece de, götümüz tamamen havaya uçmadan kurtulmuş olacağız.
Сколько мы здесь будем стоять, и ждать смерти в этой алее засад?
Daha ne kadar burada bekleyeceğiz? Pusu bölgesinde ölmeyi mi bekliyoruz?
Мы останемся здесь, запрем дверь. Будем ждать помощи
Burada kalıp, kapıyı kapatırız ve yardım bekleriz.
Эй, мы будем ждать прямо здесь, если что пойдёт не так.
Bak, kötü bir şey olursa, hemen yanında olacağız.
Это будет долгий путь, Ланселот, но мы будем здесь и ждать твоего триумфального возвращения.
Uzun bir yol olacak Lancelot ama biz burada zaferle dönüşünü bekleyeceğiz.
Ты можешь отказаться, и мы сядем здесь и будем ждать, пока у тебя не кончится время.
Hayır deyip saatin kumlarını tükenene kadar burada oturabilirsin.
Тогда мы здесь будем ждать его каждую ночь.
Telefon gelinceye kadar her gece burada nöbetteyiz.
Мы будем ждать тебя здесь.
Burada bekliyor olacağız.
И мы будем стоять здесь на холоде и ждать когда она может быть что-то сделает?
Yani böyle soğukta bekleyip bir şey yapmasını mı bekleyeceğiz?
Мы просто... мы просто будем сидеть здесь и ждать смерти?
Burada öylece oturup ölmeyi mi bekleyeceğiz?
Мы не будем сидеть здесь и ждать пока разгорится пламя
Burada oturup kül olmamızı beklemeyeceğiz.
Мы будем просто ждать здесь, пока криминалисты скажут нам то, что мы и так знаем?
Burada böylece durup,... adli tıbbın zaten bildiğimiz şeyleri söylemesini mi bekleyeceğiz?
Точно, у нас не может не получится потому-что мы будем здесь прямо на этой улице ждать, когда успех придет к нам.
Doğru ve iş peşinde koşmak zorunda kalmayacağız çünkü sokakta bize gelmelerini dört gözle bekliyor olacağız.
Мы зайдём через главный вход и мы будем ждать прямо здесь.
Ön kapıdan giriyoruz ve burada bekleyeceğiz.
Мы никуда не денемся, будем ждать тебя здесь.
Burada seni bekleyeceğiz.
Так, мы просто будем... сидеть здесь и ждать?
Şimdi böyle oturup bekleyecek miyiz?
И мы всегда будем ждать тебя здесь.
Ve daima burada bekliyor olacağız.
Мы будем ждать вас здесь, миссис Кей!
Sizi burada bekleyeceğiz Bayan C!
Здесь тепло уже. Ну, мы будем ждать вас в любом случае.
Yine de bekleyeceğiz.
– Мы будем ждать тебя здесь.
- Burada seni bekliyor olacağız.
Мы будем ждать его здесь.
Ben biraz daha bekleyelim derim.
Здесь мы будем ждать Троллевода.
- Troll Çiftçisini bekleyecegimiz yer burasi.
Мы будем ждать тебя здесь.
Konuşman bitince seni burada bekliyor olacağız.
Так что всё указывает на то, что мы будем сидеть здесь и ждать, пока не услышим от них или А : они вынесли вердикт, или Б : они хотят прерваться на ночь, отправиться домой и продолжить завтра утром.
Yani görünen o ki, bu akşam oturup bekleyeceğiz ta ki kendileri bize ya bir karara vardıklarının ya da bu akşamlık bitirip evlerine döneceklerinin ve yarın yeniden başlayacaklarının haberini verene kadar.
Мы будем ждать вас здесь.
Sizi burada bekliyoruz.
Мы будем ждать вас здесь.
- Burada sizi bekleyeceğiz.
Мы будем ждать десерт, прежде, чем вы расскажете мне, что происходит здесь?
Burada ne yaptığımızı söylemeniz için tatlıya mı geçmemiz gerek?
мы будем играть 16
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем ждать 66
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем жить вместе 35
мы будем держать вас в курсе 43
мы будем вместе 143
мы будем скучать 59
мы будем на связи 123
мы будем ждать 66
мы будем рады 51
мы будем танцевать 19
мы будем ждать тебя 17
мы будем жить вместе 35