Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ М ] / Мы будем жить

Мы будем жить перевод на турецкий

720 параллельный перевод
- Мы будем жить в Оклахома-Сити.
Oklahoma City'de oturacağız.
Мы будем жить здесь всё время и работать над твоей музыкой.
Hep burada yaşarız, sen de müzik çalışmalarını yaparsın.
Мы будем жить в лесу, голые, мы будем пить воду из ручьев, мы будем есть золотые фрукты на природе, а потом... распрощаемся навсегда.
Bizde ormanın derinliklerinde yaşarız. Çıplak, dereden içkiler akar, bahçe ortasında altın meyveler. Elveda diyeceğiz.
Мы будем жить втроём в добром согласии.
Üçümüz uyum içerisinde yaşayabiliriz.
И Нед и Кей не будут так возражать... потому что мы будем жить так, как ты всегда жила...
- Demek istediğim bu değildi. Ned ve Kay de bu kadar umursamaz çünkü senin alışık olduğun şekilde yaşıyor oluruz.
Я знаю как больно разлучаться с дочерью... но я обещаю, что Вы не будете одиноки. Мы будем жить рядом.
Kızınızdan ayrı kalmanın acısını bilirim fakat söz veriyorum terk edilmiş hissetmeyeceksiniz.
Я думаю... мы будем жить здесь летом.
Eh, şey... Sanırım yaz için tutacağız.
Мы уходим. Мы будем жить в Долине Прокаженных.
Cüzamlılar Vadisi'ne gidiyoruz.
Я убеждена, что, если мы будем жить духовно, совестливо... но еще и богато, с каждым годом будем молодеть на 5 лет. Да здравствует молодость!
Bugünü bütün yoğunluğuyla yaşarsan, her an 1 yıl gibi olur ve her yıl 5 yıl gençleşirsin.
Мы будем жить за городом на моей вилле.
Banliyödeki villamda yaşayacağız.
И тогда мы будем жить вечно.
Ve sonsuza dek yaşarız.
А как мы будем жить?
Ya konaklama ne olacak?
Он небогат. Мы будем жить очень просто. А с детьми подождём.
Sade bir şekilde yaşarız, ve hemen çocuk yapmayız.
"... мы будем жить в доме на холме, холме ; "
"Biz tepede bir evde yaşayacağız, tepede ;"
"Мы будем жить в доме на холме, на холме ;"
"Tepedeki evde oturacağız ;"
"... мы будем жить в доме на холме, холме ; "
"Tepedeki evde oturacağız ;"
Мы будем жить с червяком, но опасность... в том, что они могут сожрать нас изнутри.
Her tarafımızda kurtçuk var. Küçük de olsa tehlikeli bağırsaklarımızı mahvedebilirler.
Мы будем жить, как жили.
- Ya geri kalanınız? - Biz her zamanki gibi devam edeceğiz.
Парамаунт Пикчерз уже почти согласились подписать со мной контракт, и студия Юниверсал тоже вдруг проявила ко мне интерес, мы покорим этот город, и мы будем жить в прекрасном районе, Беверли Хиллз.
Paramount'u tam istediğimiz kıvama getirdik derken Universa da ilgilenmeye başladı.
Теперь мы будем жить так, как хотел фюрер.
Führer'in yaşamamızı istediği şekilde yaşamaya başlayacağız.
Мы будем жить долго и счастливо.
Uzun ve mutlu yaşayacağız.
Мы будем жить во Флориде, мистер.
Florida'da emekliliğimizi yaşayabiliriz, bayım.
Это наш дом. 3десь мы будем жить.
Burada yaşayacağız.
Мы будем жить с тобой на станции.
Burada yaşarız, istasyonda.
Мы будем жить дальше.
- Devam edeceğiz. - Ah, Michael!
Мы будем жить вместе.
Birlikte yaşayacağız.
Это фальшиво. Мы будем жить в Нью Йорке на Рождество.Это убъет меня.
Çok iyi ama tam da Noel haftası New York'tan ayrılmamız gerek.
Мы поедем в Девон на наш медовый месяц и будем жить там в любви и клубнике... с видом на море.
Balayımız için Devon'a gideriz. Aşkımız ve çilekler... ve deniz bize yeter.
" Когда-нибудь придет мой принц, когда-нибудь мы будем жить вместе.
Ve uzaklara onun kalesine Gideceğiz
Мы будем здесь жить, мам?
- Burada mı yaşayacağız?
И где, позвольте спросить, наша мать и... мы все будем жить?
Sorabilir miyim, annemin ve herhalde bizim de nerede yaşamamızı bekliyorsunuz?
Послушай, Томми... Томми, я тебя люблю и знаю, что тебе сейчас обидно. Но мы никогда не будем счастливы, не имея возможности жить самим.
Bak, Tommy... seni seviyorum ve ne kadar kötü hissettiğini biliyorum, ama kendi hayatımızı planlayamazsak asla mutlu olamayız.
Скажите, дядя, если брат придет, до коронации где будем жить мы?
Peki Gloucester amca, kardeşim gelince taç giyene kadar nerede kalacağız?
Мы будем жить подальше от людей.
İnsanlardan uzak yaşayacağız.
Мы будем жить недалеко.
Çok uzakta değiliz.
- Я есть хочу. # Мы все будем дружно дома жить :
Bu yeni mekanda yığınımızın tamamı
Мы уедем на берег моря и будем жить как раньше, когда я была маленькой и папа был жив.
Gidecek ve hep deniz kıyısında yaşayacağız, önceden olduğu gibi ben küçükken ve babam yanımdayken olduğu gibi.
А на что мы жить будем?
Sonra nasıl yaşayacağız?
Мы будем опять так же жить?
Eskisi gibi mi yaşayacağız?
Мы не будем жить как дикие животные, скрываясь в пустыне.
Hayvanlar gibi yaşamaya devam edemeyiz,.. ... çölde saklanarak.
Мы добьемся победы и будем жить в мире, свободном от страха соблюдая чистоту и сущность наших телесных соков.
"Tanrının izniyle, biz yeneceğiz. Barışta, korkusuzca ve sağlıkla, damarlarımızdaki temiz kanımız vasıtasıyla."
Мы в Ташкенте жить будем?
Taşkent'te mi yaşayacağız?
Ты думаешь, что мы и дальше будем жить вместе?
Burada yaşayacağımızı mı sanıyorsun? !
Будем мы жить!
Yaşayacağız!
Пока в шахты не придет смена, а мы не будем жить среди облаков.
Madenlerde bize yardım gelene ve evlerimiz bulutlarda olana dek.
Мы сумеем выжить в этой войне и будем жить дальше, когда ваша страна бесславно погибнет. О чем вы? Америка никогда не погибнет.
İtalya yoksul ve zayıf bir ülke ama bizi güçlü kılan da bu, sizin ülkeniz yıkıldıktan sonra bile bu savaştan çıkıp varlığını sürdürecek kadar.
Ты спрашиваешь, где мы будем жить?
Ne dedin?
И мы будем жить дальше...
Ve devam edeceğiz, sen ve ben.
Мы будем жить здесь, втроем.
Burada takılacağız.
Мы снова будем жить вместе?
Yine birlikte mi yaşamaya başlardık?
Бабушка тоже будет жить в этом доме. И мы обе будем стараться дать вам все, в чем вы нуждаетесь.
Büyükanne de bu evde yaşayacak ve beraber sizin ihtiyaçlarınızı karşılamaya çalışacağız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]