Мы занимаемся перевод на турецкий
1,606 параллельный перевод
Я хочу сказать, что взять из приюта собаку, чтобы она смотрела, как мы занимаемся любовью, а потом вернуть ее под предлогом, что она укусила нашего воображаемого ребенка - этого мне достаточно.
Diyorum ki bizi sevişirken izleyebilsin diye bir köpek almak ve hayali çocuğumuzu ısırdığı için geri iade etmek. Tek istediğim bu.
Слушай, мы занимаемся твоей проблемой с Тони.
Bak, senin Tony problemin üzerinde çalışıyoruz.
Если мои родители спросят, я ночую у тебя, и мы занимаемся.
Ailem sorarsa, senin evinde kalıyorum ve ders çalışıyoruz.
Мы занимаемся мясом.
Bununla. Etle.
Пока мы занимаемся вот такими делами, у нас все будет в порядке.
Bu şekilde yapmaya devam ettiğimiz sürece sorun olmaz.
Вот, то чем мы занимаемся, господа.
Yaptığımız iş bu, beyler.
Я оставил четкие указания не мешать нам, потому что мы занимаемся сексом.
Seks yapma ihtimalimize karşı rahatsız edilmememiz için kesin talimat verdim.
Мы занимаемся Средним Востоком.
Biz, Orta Doğu ile ilgileniriz.
Мы занимаемся... ездим из штата в штат, доносим послание, иногда кулинарное послание надежды страдающим детям...
Aracıyı aradan çıkarmak, evet. Bizim işlevimiz şu ; ... eyalet eyalet dolaşır ve mesajımızı etrafa yayarız,... umut etmek ile ilgili aşırı duygusal mesajlar.
Мы занимаемся этим шесть недель.
Altı haftadır bunu yapıyoruz.
Только не планируй, пока мы занимаемся любовью.
Ama, sevişirken yapma.
Мы занимаемся коммерцией, визами, заявками, брачными соглашениями для грин карт
Yani yaptığınız iş bu mu? Ticaretleri, vizeleri, talepleri ve yeşil kart için evlilik onaylamalarını sağlarız.
С каких пор мы занимаемся убийствами?
Ne zamandan beri cinayetleri çözüyoruz?
Здесь мы занимаемся некоторыми из наших лучших работ.
En iyi işlerimizi yaptığımız yer burası.
Поэтому существует более изолированное место для испытаний, где мы занимаемся значительно более деликатной работой.
Ayrıca başka bir daha da gizli test alanımız bulunmakta, Burada adanın yerli halkı üzerinde çok daha hassas ve ciddi bir şekilde
То, чем мы занимаемся, важнее, чем Трэвис.
Burada yaptığımız şey Travis'ten çok daha büyük.
Мне не обязательно иметь оргазм, всякий раз, когда мы занимаемся любовью.
Her seviştiğimizde, boşalmak zorunda değilim.
Нет. Мы занимаемся сексом, много.
Hem de çok fazla yapıyoruz.
А этим мы занимаемся в рабочее время, папуля.
Senin dediklerini hafta içi mesai saatinde yapıyoruz babalık.
- Мы занимаемся этим.
- Araştırıyoruz.
Мы занимаемся этим, чтобы поймать Чжи У, или как?
Ama şu an bunu Ji Woo'yu yakalamaya çalışmak için mi ya da ne için yapıyoruz?
Мы занимаемся, бабушка.
Ders çalışıyoruz, Babaanne.
Мы вместе занимаемся.
- Ders çalışma partneri.
Я так рад, что мы оба занимаемся одним делом и в одной фирме.
'İkimizin de aynı yolda ve firmada olmamızdan büyük saadet duyuyorum.
А, так вот чем мы тут занимаемся.
Burada yaptığımız şey bu mu?
Мы скажем Скоту, что занимаемся им.
Scott`a peşine düşeceğimizi söyleyeceğiz.
Мы как раз занимаемся кое-чем.
Bir şeyin tam ortasındaydık.
Сколько лет мы этим занимаемся?
Bu işi kaç yıldır yapıyoruz.
Мы с Лили... Занимаемся незащищённым сексом. Ой, аж мурашки по коже.
"Lily'le ben korunmadan seks yapacağız!" Tüylerim diken diken oldu.
Разве не этим мы тут занимаемся?
Bizim yaptığımız da bu değil mi?
Ах, да, ну конечно же, мы этим и занимаемся.
Elbette, yerimizde sayacağız.
Мы даже не занимаемся сексом.
Seks bile yapmıyoruz.
Мы с тобой занимаемся тяжёлой работой, в то время, как все лавры достаются Бо и Дайсону.
Sen ve ben bütün bu kötü işleri yapıyoruz ama Bo ve Dyson bütün övgüleri topluyor.
Этим мы и занимаемся.
Kaçaklar bunu yapar.
Этим-то мы и занимаемся.
Bizim işimiz bu.
А почему этим занимаемся мы?
Peki neden biz yapıyoruz?
Без сливок. Почему мы этим занимаемся?
Bunu neden yapıyoruz?
Мы, политики, все ею занимаемся.
Biz politikacılar yoga yaparız.
Ты одна из девушек Максин... да приятно познакомиться думаю, мы... занимаемся одним и тем же
Siz de Maxine'in... Evet. Memnun oldum.
- и я хочу застолбить эту нишу на британском рынке. - Ну вообще мы тут не совсем этим занимаемся.
Yakın zamanda Londra'daydım.
Мы занимаемся торговлей!
Klon Savaşları 3.
Мы тут делом занимаемся.
Burası bir iş yeri.
Мы все еще занимаемся расследованием на месте преступления.
- Hâlâ araştırıyoruz burada sahada. - Evet.
- Мы не занимаемся сексом.
- Seks yapmıyoruz ki.
Наши и так ограниченные ресурсы нужно направить на те дела, которыми мы уже занимаемся.
Dinle, kısıtlı olan kaynaklarımızı gerçekten devam edebileceğimiz davalara tahsis etmemiz gerekiyor.
Маршал, мы здесь и правда занимаемся плохими делами, но я
Marshall, bugüne kadar kötü şeyler yaptığımız oldu ama adama uyuşturucu iğne- -
Я знаю, что пьян, и сейчас воображал себе, как мы с тобой занимаемся плохими вещами...
- Tanrım sarhoş oldum! Sarhoşum çünkü sana çok kötü şeyler yapmayı düşünüyorum... kıça şaplak atma gibi şeyler.
Вообще-то мы с другом занимаемся перепродажами высокого уровня.
Aslına bakarsanız, arkadaşımla yüksek hacimli perakende işindeyiz.
Мы этим занимаемся. - А нельзя перевести стрелку?
Gezi ertelenmeyecek mi?
- Слушайте, но... Билли, при всём уважении, мы уже давно этим занимаемся.
- Saygısızlık etmek istemem ama, zaten uzun zamandır bunları yapıyoruz.
Этим мы и занимаемся.
Yaptığımız şey bu.
мы занимаемся этим 26
занимаемся 20
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы заметили 88
мы закрываемся 150
мы заняты 104
занимаемся 20
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы заметили 88
мы закрываемся 150
мы заняты 104
мы закрыты 360
мы застряли 111
мы закончили здесь 49
мы закончили с этим 24
мы занимались любовью 40
мы заключили сделку 214
мы за 24
мы зашли слишком далеко 59
мы заботимся друг о друге 38
мы закончили на сегодня 19
мы застряли 111
мы закончили здесь 49
мы закончили с этим 24
мы занимались любовью 40
мы заключили сделку 214
мы за 24
мы зашли слишком далеко 59
мы заботимся друг о друге 38
мы закончили на сегодня 19