Мы заключили сделку перевод на турецкий
318 параллельный перевод
Мы заключили сделку.
Bir anlaşma yaptık.
Мы не подписывали контракта, но было ясно, что она - его рабыня, как только мы заключили сделку.
Yazılı bir sözleşme yoktu, ama satış yapılır yapılmaz... açıkça artık onun kölesi oldu.
Скотти, мы заключили сделку с Крако.
Tamam, Scotty. Krako ile bir anlaşmaya vardık.
- Мы заключили сделку.
- Onlarla anlaşma yaptık.
Мы заключили сделку, синьор Вампа?
Anlaştık mı?
- мы заключили сделку.
- Bizim anlaşmamız var.
Его бросили умирать, но мы заключили сделку.
Aşağısında, ölüme terk edilmiş halde. Bir anlaşma yaptık.
Вернётся ко мне... - или найдёт какую-нибудь причину, чтобы вернуться... - Мы заключили сделку.
Bana dönersin... ya da dönmek için başka bir bahane bulursun.
Мы заключили сделку!
Yaptım.
Мы заключили сделку.
Bir anlaşma yapmıştık.
Мы заключили сделку.
Anlaşmamız vardı.
Но мы заключили сделку, Винн.
Bir anlaşma yaptık, Wynn.
Мы заключили сделку. И что если мы вложим в нее немножко денег?
Ucuza aldık, biraz para harcasak ne olur ki?
Я думал, мы заключили сделку, забыл про футболку Куинна?
Seninle Quinn'in T-shirt'ü için anlaştığımızı sanıyordum.
Мы заключили сделку.
Bir anlaşma yaptık, Max.
Его упрятали на пять лет. Мы заключили сделку.
Her neyse, onu beş yıllığına hapse attılar.
Мы заключили сделку, чтобы спасти остатки нашего племени.
Halkımızı kurtarmak için Kara Ejder Kabilesi ile bir antlaşma yaptık.
Мы заключили сделку.
Çünkü yeni bir anlaşmamız var.
Конечно, мы заключили сделку.
Elbette bir anlaşmamız var.
- Мы заключили сделку.
- Anlaşma yaptım.
- Мы заключили сделку.
- Anlaşmamız vardı.
Мы заключили сделку, я соблюдал ее.
Bir anlaşma yaptık, ben uydum.
Слушайте, мы заключили сделку.
Bak, bir anlaşma yaptık.
И тогда мы заключили сделку.
İşte o zaman bir anlaşma yaptık.
Наша лаборатория произвела его в большом количестве с тех пор, как мы заключили сделку с нашими друзьями.
Laboratuarımız buradaki dostlarımızla anlaşma yaptığımızdan beri çalkalanıp duruyor.
Мы заключили сделку.
Bir anlaşma yaptım.
Итак... мы заключили сделку. Дуайт ничего не взрывает, а я надеваю костюм.
Anlaşmamıza göre, Dwight hiç bir şeyi havaya uçurmayacak ve ben de bu kıyafeti takacağım.
Так мы заключили сделку. "Понтий Пилат, умывающий руки" за голландско-турецкий ковёр.
Cocqs'un sayesinde "Pontius Pilate Washing His Hands" karşılığında Hollandalı Türk halısı işini bağladık.
Я думала мы заключили сделку.
Sanırım anlaşmıştık.
Решение было отменено. - Мы заключили сделку, Кайл!
Bir anlaşma yaptık, Kyle!
Мы заключили сделку.
Bir anlaşmamız var.
Я думаю, мы заключили сделку.
Sanırım işimiz bu kadar.
Эндрю, мы заключили сделку, и ты сдержал своё обещание. Но теперь сделка сорвалась.
Andrew, bu bir iş anlaşmasıydı ve sen üzerine düşeni yaptın, ama artık bu anlaşma sona erdi.
Мы заключили сделку, маленькая сучка.
Bir anlaşma yapmıştık, küçük şıllık.
- Мы же заключили сделку.
Anlaşma yaptığımızı sanmıştım. Sana göre öyle.
Мы здесь сделку, между прочим, заключили. - И?
Anlaşma yapmıştık biz.
Мы заключили сделку.
Bir anlamıma yaptık.
- Мы заключили сделку.
- Bir anlaşmamız vardı.
Мы заключили... сделку.
Bir değiş tokuş yaptık.
Он бегает, катается на роликах, плавает, и мы с ним заключили сделку.
Koşuyor, paten yapıyor ve yüzüyor. Biz de bir anlaşma yaptık.
Мы с Себастьяном заключили сделку.
Ama Sebastian ve ben, bir anlaşma yapmıştık.
Мы все заключили сделку со смертью... и с адом у нас есть договор ".
Anlaşma yaptık ölümle ve cehennemle.
Мы заключили громадную сделку!
Muazzam bir satış yaptık.
- И кроме того, мы ведь заключили сделку, так?
Hem, biz bir anlaşma yaptık. Öyle değil mi?
- Мы заключили честную сделку.
- Adil bir anlaşma yapmıştık.
Мы заключили действительно стоящую сделку сегодня.
Bugün gayet nezih işler bitirdik.
Мы заключили сделку.
Bir anlaşmamız vardı.
Но наши задницы под ударом, ясно? И мы все заключили сделку с генералом.
Her birimizin General'le anlaşması var.
Мы же уже заключили финансовую сделку.
Önceden mali bir anlaşma yaptık.
Мы с Руби заключили сделку.
Ruby'le bir anlaşma yaptık.
Как раз после того как я сообщил в региональный офис, что мы рассматриваем этот заем, я узнал, что они заключили сделку с Первым Национальным Банком.
Merkez ofise bu anlaşmanın bilgilerini vermemden hemen sonra... First National Bankasıyla kredi anlaşmasını zaten yaptıklarını öğrendim.
мы заключили договор 19
мы заключили соглашение 30
сделку 70
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы заметили 88
мы заключили соглашение 30
сделку 70
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы заметили 88
мы закрываемся 150
мы заняты 104
мы закрыты 360
мы застряли 111
мы занимаемся этим 26
мы закончили здесь 49
мы занимались любовью 40
мы закончили с этим 24
мы зашли слишком далеко 59
мы за 24
мы заняты 104
мы закрыты 360
мы застряли 111
мы занимаемся этим 26
мы закончили здесь 49
мы занимались любовью 40
мы закончили с этим 24
мы зашли слишком далеко 59
мы за 24