Мы заходим перевод на турецкий
239 параллельный перевод
Я хочу сказать, что мы заходим слишком далеко.
Korkarım bu işi çok uzattık bunu söylemeye çalışıyorum.
Все, что могу сказать, чем дальше мы заходим в зону затемнения, тем слабее наши жизненные функции, и я не знаю причину.
Bölgeye ne kadar ilerlersek, hayati fonksiyonlarımız o kadar zayıflıyor. Neden olduğuna dair hiç fikrim yok.
Студент у проходной сказал, что мы заходим, когда темно, и выходим, когда темно.
Öğrenci, dışarıdaki öğrenci dedi ki bizler sabahın karanlığında buraya giriyoruz ve akşamın karanlığında çıkıyoruz.
÷ ентр, мы заходим ћожете снимать оцепление
Merkez, giriş yapıyoruz güvenliği kaldırabilirsiniz
Мы заходим в чувствительную зону.
Hassas bir bölgeye giriyoruz.
Мы заходим в чувствительную зону.
"Hassas bir bölgeye giriyoruz".
Мы заходим слишком далеко.
Şu an tartışıyoruz.
Через пять минут мы заходим.
Öyle ya da böyle beş dakika içinde inişe geçiyoruz.
Мы заходим на последний круг.
Son dalışımızı yapıyoruz.
Ты выходишь - мы заходим.
- Sen çıkınca, biz gireceğiz.
Держите нос, Смизерс, мы заходим.
Burnunu tıka, Smithers. Giriyoruz.
Мы заходим, и весь пол разбитый, прогнивший и все такое.
Yerler pislikten geçilmiyor. Her taraf çürümüş.
Райкер - "Энтерпрайзу". Мы заходим в "карман".
Riker'dan Atılgan'a, içeri giriyoruz.
Мы заходим на орбиту.
- İşte gemi! Yörüngeye buradan gireceğiz.
Мы заходим!
İçeri giriyoruz.
- Мы заходим слишком быстро.
- Çok hızlı ve alçaktan geliyoruz.
– Лора, нет! Эй, хозяйка, мы заходим.
- Şimdi içeri giriyoruz.
- Да. Мы заходим туда,..
- Bomba ekibini aramışlar.
Мы заходим в бары и кафе.
Barlara ve kafelere gideriz.
Мы заходим, идем по этому коридору до лифта, где мы встречаем Боба в 2 : 45. Мы все спускаемся вниз.
Biz içeri girip, bu salondan asansöre gideceğiz, burada 2 : 45'te Bob'la buluşacağız ve hep birlikte aşağıya ineceğiz.
- Затем мы заходим.
- Biz de içeri gireceğiz.
Мы заходим, берем алмаз, и бежим как черти отсюда.
Olsun, biz, elmas olsun ve cehennem gibi çalışır.
Мы заходим с флангов и атакуем их в тыл.
Yanlardan geçip arkadan saldıracağız.
Мы заходим, и мы выходим.
Gireceğiz ve çıkacağız.
Мы заходим!
İçeri giriyoruz!
А мы заходим в дом и застаем бандита врасплох, верно?
İçeri girip kötü adamı şaşırtıyoruz, değil mi?
Мы заходим на посадку в Нарита.
Narita'ya yaklaşıyoruz.
- Так, сэр. мы заходим.
Pekala, efendim, içeri giriyoruz.
- Да, мы заходим с запада.
- Kuzey tarafını al.
Мы заходим, разделяемся... И проникаем в отель.
Birbirimizden ayrılacağız, usulca onlara katılacağız ve otel keşfedeceğiz.
- Хорошо. Мы заходим...
- Tamam içeri girip...
Мы заходим и говорим какую-нибудь глупость о компьютерах... и посмотрим как она на это реагирует.
İçeri gireceğiz, bilgisayarlar hakkında birşeyler uyduracağım onun uydurduklarımıza kanıp kanmayacağına bakacağız.
Я захожу. - Мы заходим.
- İçeri girmek zorundayız.
Мы заходим.
İçeri giriyoruz.
- Ага, мы купили игру, мы поиграли, но теперь когда мы заходим, какой-то другой игрок постоянно находит и убивает нас.
Evet, oyununuzu satın aldık, çevrimiçi oynuyoruz. Fakat ne zaman oyuna girsek, birisi gelip bizi öldürüyor.
Паппу, Мы заходим во внутрь Мама готова?
Pappu, sete geliyoruz, annem hazır mı?
Ок, мы заходим внутрь.
İçeri giriyoruz.
Внимание, контейнер обнаружен. Мы заходим. Ядерное устройство перевезли.
Nükleer silahı başka bir yere taşımışlar.
Кажется, мы заходим слишком далеко
Daha fazla zorlaştıramaz mıyız?
— Мы заходим!
- İçeriye giriyoruz!
Короче, мы заходим, немного говорим с ними, потом Энни отвлекает Линдзи, и мы идем на второй этаж, первая спальня слева, понял?
Tamam. İlk önce içeri gireceğiz. Sonra biraz konuşuruz.
Среди нас есть квадраты, круги, треугольники, мы снуем вокруг, заходим в свои плоские дома и занимаемся плоскими делами.
Kare, daire, üçgen her tür insan yaşıyor ve düz işlerimiz ile evlerimiz içinde yaşıyoruz.
Мы больше в нее не заходим.
Artık o odaya girmiyoruz.
Конечно, обычно мы сюда заходим пешком.
Genelde yürüyerek gideriz.
мы идём на пляж, заходим в воду, кладём бумажник в кроссовок, а кто узнает?
Kumsala gideriz, denize gireriz, cüzdanımızı lastik pabucun içine koyarız kim tahmin eder ki?
Мы видим вас. Заходим по 0-6-0.
Sizi görüyoruz. 060'tan yanaşıyoruz.
Что-то мы далеко заходим, как думаешь?
Biraz aşırıya kaçmadın mı?
Мы приглашены к Лэйн, Суки, и мы всегда заходим к Люку... это три, бабушка с дедушкой - четыре.
Lane'nin evi, Sookie'nin ve her zaman Luke'a uğrarız üç eder, bir de büyükannemler, dört ediyor.
Мы заходим сюда, вы двое, как школьницы, сосетесь и ты говоришь мне, что ничего не произошло?
Peki, belki şu garip ruhlarınızı bir tarafa bırakıp, bir kaç saniye için sakin olmaya çalışabilirsiniz.
Мы уже заходим.
Şimdi içeri gidiyoruz.
Мы просто... - Как раз заходим..
- Selam, bizde tam...
заходим 260
заходим внутрь 21
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы заметили 88
мы закрываемся 150
заходим внутрь 21
мы займемся 24
мы займёмся 17
мы займемся этим 54
мы займёмся этим 26
мы закончили 1638
мы занимаемся 18
мы заметили 88
мы закрываемся 150
мы закрыты 360
мы заняты 104
мы застряли 111
мы закончили здесь 49
мы занимались любовью 40
мы закончили с этим 24
мы занимаемся этим 26
мы за 24
мы заключили сделку 214
мы заблудились 147
мы заняты 104
мы застряли 111
мы закончили здесь 49
мы занимались любовью 40
мы закончили с этим 24
мы занимаемся этим 26
мы за 24
мы заключили сделку 214
мы заблудились 147