Мы можем перевод на турецкий
50,491 параллельный перевод
Или мы можем ничего не смотреть.
Ya da hiçbir şey izlemeyebiliriz.
Мы можем сделать с ним только одно.
Yapabileceğimiz tek bir şey var.
Вообще-то, мы можем.
Aslında yapabiliriz.
Вы изучали эту штуку несколько часов, мы можем или не можем узнать, где Савитар?
Saatlerdir bu şeyi inceliyorsunuz. Bununla Savitar'ın yerini bulabilir miyiz, bulamaz mıyız?
Насколько мы можем судить, эта штука состоит из материала, лишенного трения, молекулы которого всегда в движении.
Anladığımız kadarıyla bu parça, sürekli akış halindeki sürtünmesi sıfıra yakın bir maddeden yapılmış.
Как мы можем вам помочь?
- Yani size nasıl yardımcı olabiliriz?
Мы можем решить это позже.
- O konuyu sonra düşünürüz.
Мы можем пойти за ней.
Mirror Master'ın gittiği her yere de gidebiliriz.
Но у меня есть зацепка, которую мы можем использовать.
Ama bir ipucu aldım. İşimize yarayabilir.
Хоть что-то же мы можем сделать.
Elimizden gelen bir şey olmalı.
Вот, что мы можем сделать :
Var zaten.
Теперь мы можем сосредоточить наше внимание на... Савитаре.
Artık tüm dikkatimizi Savitar'ı durdurmaya verebiliriz.
Эта технология - единственное, что мы можем использовать.
- Kullanabileceğimiz tek şey bu alet.
Мы можем что-нибудь еще использовать для включения Спидфорс ружья?
Bu Hız Gücü silahına güç vermek için kullanabileceğimiz başka bir şey var mı?
Мы можем доверить ей и это.
- Bunu öğrenebilir.
Я знаю, но мы можем судить о прошлом.
Biliyorum, ama geçmişi yargılayabiliriz.
мы можем что - нибудь придумать.
Bir çıkış yolu bulabiliriz.
Или мы можем просто достать большую палку и лупить ею медведя так сильно, насколько сможем.
Ya da büyük bir sopa alıp arı kovanını olabildiğince sert sarsabiliriz.
Единственное, что мы можем сделать, чтобы спасти меня, это найти противоядие.
Hayatımı sadece panzehiri bularak kurtarabiliriz.
Что ж. Чудеса не моя стихия, но я уверен, что мы можем прийти к соглашению.
Mucizeler konusunda bir hünerim yok ama sanırım bir şeyler ayarlayabiliriz.
Мы можем остаться.
Biz de kalabiliriz.
Мы можем вернуть их, но нам нужна...
Onları geri getirebileceğimizi düşünüyoruz ama...
И, кто знает, когда всё кончится, мы можем стать друзьями.
Sonra kim bilir. Bunlar bittiğinde belki arkadaş bile olabiliriz.
Джоди объявила Каса и Келли в розыск по трём штатам. мы можем только сидеть тут и биться головой о стену.
Jody Cass ve Kelly için üç eyalette arama başlattı. Bir şeyler ortaya çıkana veya başka bir iş bulana kadar burada tek yapacağımız oturup kafamızı duvara vurmak.
Мы можем все погибнуть от взрыва.
Bu patlama hepimizi öldürebilir.
Но, с другой стороны, мы можем начать заново.
Bu yerin diğer tarafında yeniden başlayabiliriz.
Мы можем видеться в кафе или я могу приходить к Вам.
Bu tarz bir yerde de buluşabiliriz veya direkt evine de gelebilirim.
Ребята, мы не можем... у нас нет Камня.
- Çocuklar, yapamayız. Taş yok.
- Что ж, мы не можем. Понятно?
- Bunu yapamayız, tamam mı?
И я боюсь, мы больше не можем позволить тебе принимать такие решения.
Korkarım böyle başka seçimler yapmana izin veremeyiz.
Единственное, что мы действительно знаем, что Савитар где-то там, и, если можем, мы должны найти его и отправить прямо туда, откуда он пришел.
Bildiğimiz tek şey, Savitar'ın dışarıda bir yerlerde olduğu ve eğer mümkünse onu bulup, geldiği yere geri yollamalıyız.
- Мы не можем этого допустить.
- Buna izin veremeyiz.
Ага. Мы не можем просто бросить его там.
- Onu orada bırakamayız.
Я чувствую то же самое, но мы не можем просто ничего не делать.
Bence de ama yapabileceğimiz bir şey yok.
Ладно, если мы не можем вайбить его, тогда, я думаю, нам необходимо найти какой-то другой путь, правильно?
Tamam, eğer onu vibelayamıyorsak o zaman başka bir şekilde bulmamız gerekecek.
Мы не можем позволить Цыганке забрать его, пока не узнаем, кто такой Савитар.
Savitar'ın kim olduğunu öğrenmeden onu Gypsy'ye veremeyiz.
Прямо сейчас мы пытаемся предотвратить смерть любимого нами человека, но мы не можем этого сделать без твоей помощи.
Şu an biz de sevdiğimiz birinin zarar görmesine engel olmaya çalışıyoruz ama bunu senin yardımın olmadan yapamayız.
Мы не можем позволить ему уйти.
- Bizi geçmesine izin veremeyiz!
Можем мы щелкнуть переключателем? Вернуть все это?
- Bir şalteri falan çekip bunu geri alamaz mıyız?
Без этого мы уже не сможем, разве нет? Нет, можем.
Artık bundan kaçınamayız bence.
Мы не можем поговорить внутри?
İçeride konuşalım mı?
Мы не можем предсказать будущее.
Geleceği öngöremeyiz.
Мы не можем ехать в больницу.
Hastaneye gidemeyiz.
Нет, мы не можем.
- Hayır, söyleyemeyiz.
Да уж.... но мы не можем этого сделать.
- İşte onu yapamayız.
Поэтому мы не можем его оживить.
Bu yüzden geri getiremiyoruz.
М. Но мы... можем его вернуть.
Onu geri getirebiliriz.
Нет, погоди, он с тобой что-то сделал, мы не можем позволить тебе уйти.
Hayır, hayır bekle. O şey sana her ne yaptıysa öylece gitmene izin veremeyiz.
На данный момент мы не можем обсуждать ничего, кроме того, что мы расследуем серьёзное сексуальное нападение.
Şimdilik cinsel saldırı davası yürüttüğümüz dışında bu konuda bir bilgi veremiyoruz.
Мы не можем себе позволить бродчерчский филиал.
Broadchurch'te devam edemeyiz.
Разве мы не можем защитить всех?
- İki tarafı da koruyamaz mıyız?
мы можем быть друзьями 43
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем подождать 59
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем поговорить здесь 17
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем подождать 59
мы можем попробовать 53
мы можем помочь 104
мы можем поговорить здесь 17