Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ М ] / Мы можем начать

Мы можем начать перевод на турецкий

523 параллельный перевод
Альма, с двумя тысячами мы можем начать новую жизнь.
2 bin dolarla yeni bir hayat kurabiliriz.
Вот что я тебе скажу, Мы можем начать на Лексе и затем пройтись туда... - затем обратно, и закончить в маленьком баре
İlk önce Lex'e gidelim, sonra şehrin yukarısına sonra aşağısına sonra da 3.
Нет, но мы можем начать с вагона или шлюпки.
Şansımız yaver giderse, eminim ki başarırız.
Что же, теперь, мы можем начать всё с начала, а?
Şimdi, tekrar başlayabiliriz, değil mi?
Мы можем начать все сначала, но в этот раз будем работать вместе.
Yeniden başlayacağız, bu sefer birlikte çalışacağız.
Мы можем начать заново.
Yeniden başlayabiliriz.
Мы можем начать на следующей неделе
Gelecek hafta başlayabiliriz ozaman
- Ага, мы можем начать праздник?
- Ağam, izninle ziyafet başlasın mı?
Они могут быть с ним грубы, я думаю, мы можем начать с ним с капсул 7-ого уровня.
Onun üzerinde zor olacak, ama düşünceme göre soymaya başlamaya çalışabiliriz. Bu güvenli mi?
А теперь, если вы любезно уйдете, мы можем начать убирать беспорядок, который вы устроили.
Şimdi giderseniz, yaptığınız pisliği temizlemeye başlarız.
Когда мы можем начать?
Ne zaman başlıyoruz?
Эта работа займёт нас в течении многих недель. Я надеюсь, что делегация - - Мы можем начать выполнение стадии 1 уже в следующем месяце.
Görüşmelerin hafta boyunca devam edeceğini düşündüğümden her iki tarafın delegasyonlarının da başkentlere dönüp önümüzdeki ayın birinden itibaren 1. aşamaya hazırlanmalarını istiyorum.
Когда мы можем начать обучение?
Mekiğin uçuş sistemlerini ne zaman inceleyebiliriz?
И может быть... какнибудь..... мы можем начать заново.
Ve belki de bazı yönlerden tekrardan başlayabiliriz.
Мы можем начать копирование записей его наблюдений, чтобы понять, за чем он наблюдал последние 6 дней.
Yansılama günlüklerini kaydedip, altı gündür neyi gözlediklerini bulabiliriz.
Кейси... сегодня не придёт, так что, я думаю, мы можем начать.
Casey, uh... bize bu akşam katılamayacak, başlasak iyi olur.
Я надеялся, мы можем начать пару собственных традиций.
Kendimiz için de birkaç yeni gelenek başlatabiliriz diye umuyordum.
Я подготовил прекрасный ужин ; мы можем начать с супа пломик, вулканского любимого блюда.
Bir Vulkan gözdesi olan plomeek çorbası ile başlayan harika bir yemek ayarladım.
Мы можем начать.
Başlasak iyi olur.
Если мы не остановим корабль прежде, чем доберемся до границы, мы можем начать войну вместо того, чтобы предотвратить.
Sınırdan geçmeden önce bu gemiyi durduramazsak,... savaşı önlemek yerine bir savaşa neden olabiliriz.
Сэнди, убедись, что Флиппер готов, и мы можем начать.
Sandy, Flipper'i hazırla, Kim sen gözlemeye git.
Мы можем начать переправлять людей туда.
Mültecileri mekiklerle oraya indirebiliriz.
Мы можем начать новую игру.
- Baştan başlayabiliriz.
Это означает, что мы можем начать анализировать его молекулярную структуру в поисках сайтов связывания, чтобы мы смогли скроить антиген.
Anlamı, antikor üretici uyarlamak için moleküler yapıdaki bağlanma yerlerini incelemeye başlayabiliriz.
Мы можем начать с замечательного пикника...
Güzel bir piknik ile başlayabiliriz...
Лай Ю-Фай, мы можем начать все сначала.
Lai Yiu-Fai hadi yeniden başlayalım!
Хо По-Уинг всегда говорит, мы можем начать с начала.
Ho Po-Wing, her zaman der ki "Yeniden başlayalım!"
Но мы можем начать с гастроэзофагеального стыка.
Ama gastroözofagal birleşeğiyle başlayabiliriz.
Мы можем начать сначала.
Baştan başlayabiliriz.
Теперь, когда вы знакомы, мы можем начать.
Tanıştığınıza göre, başlayabiliriz.
Мы можем начать с чистого листа?
- Temiz bir sayfa açalım mı?
С помощью бейскетбола мы можем начать сначала.
Beysketbol ile son derece yeni bir başlangıç sağlayabiliriz.
Мы можем начать пытаться в любое время, когда ты и / или мы захотим.
İstediğin ya da istediğimiz zaman, denemeye başlayabiliriz.
Мы можем начать передачу энергии, стабилизировать рабочую зону?
Çekirdeği dengelemek için bir güç transferi başlatabilir miyiz?
Мы можем начать?
- Başlayabilir miyiz, lütfen?
Мы не можем начать совместную жизнь, когда на тебя наставлен пистолет.
Silahını bırakmadıkça beraber yaşayamayız. Yemin ediyorum Laura.
Таким образом, ты и я можем начать с того места, где мы остановились.
O halde kaldığımız yerden devam edebiliriz.
Мне кажется получилось удачно, Но если тебе совсем не понравится, то мы можем все разорвать и начать со штукатурки.
Bence çok güzel oldu ama eğer beğenmezsen her şeyi atıp baştan döşeriz.
Можем мы теперь начать?
Artık başlayabilir miyiz?
Я спрашивал, можем ли мы начать репетиции, ты сказал - да.
Haftaya provalara başlayalım dediğimde, evet dediniz.
мы всегда можем начать снова через пару часов, сказала она, легла рядом с ним и погладила его грудь.
Birkaç saat sonra yeniden deneyebiliriz "dedi, onun yanında yatıp göğsünü okşarken."
Мы не можем позволить себе начать предугадывать самих себя.
Hayır kendimizi ikinci kez tahmin etmeye başlayamayız.
Мы не можем позволить себе начать предугадывать самих себя.
Kendimizi ikinci kez tahmin edemeyiz.
Мы можем улететь туда, где действительно можем начать все с нуля.
Yeni bir başlangıç yapabileceğimiz bir yere gitmeliyiz.
- Мы не можем начать сначала.
Baştan başlayamayız!
Ну, например, мы можем завизжать и начать кидаться друг в друга вещами.
Eh, bağırma yarışına girip birbirimize bir şeyler fırlatabiliriz.
О Боже. Мы не можем начать с чего-нибудь полегче?
Daha kolay biriyle başlayamaz mıyız?
Капитан, со всем уважением, но мы не можем сейчас начать распускать слухи.
Kaptan, kusura bakma ama şimdiden uydurma haberlere mi başladık?
Мы не можем начать, пока он не будет готов.
- O hazır olmadan birliği oradan çekemem! - Yani?
Это слишком большая работа, чтобы я успел сделать ее за свою жизнь, но мы можем ее начать.
Bitirmeye ömrüm vefa etmez ama şimdiden başlayabiliriz.
Мы не можем подойти к барьеру достаточно близко, чтобы начать транспортировку.
Bariyere ışınlamayı başlatacak kadar yaklaşamayız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]