Не остановить перевод на турецкий
3,589 параллельный перевод
Они пытаются остановить процесс. Что если его не остановить?
Peki ya bunu durdurmanın bir yolu yoksa?
Нет, если у твоего брата что-то на уме, то его не остановить.
Hayır, ağabeyin kararını verdiğinde onu hiçbir şey durduramaz.
Этого не остановить.
Durduramam.
Тебе его не остановить.
Onu durduramazsın.
И если ты умрёшь, ты не сможешь помочь мне остановить убийства.
Ve ölürsen, bu cinayetlere son vermeme yardımcı olamazsın.
Вам не остановить Козерога!
Keçi'yi asla durduramazsınız!
Вам не остановить Козерога.
Keçiyi asla durduramazsınız.
Когда мотор запущен, его не остановить.
- Bir kere motor çalışırsa, durmaz.
А ты знаешь, что тебе меня не остановить.
Sen de beni durduramayacağını biliyorsun.
Тебе не остановить этого.
- Durdurmazsın.
Не остановить?
Peki güçlerimi durduracaklar mı?
Ты мог всё остановить, но не стал.
Önüne geçebilirdin ama yapmadın.
Они идут, и ты не сможешь их остановить.
Dünyaya geliyorlar, onları durduramazsınız.
Мы не могли остановить кровотечение, поэтому я привела тебя сюда.
Kanamayı durduramadık. Ben de seni buraya getirdim.
Мне тебя не остановить.
Engel olmayacağım.
Если ты не сможешь остановить одну крохотную машину, то один крохотный бета умрет.
Eğer küçük bir arabayı durdurmazsan küçük bir Beta ölecek.
Нам надо не просто остановить этот тотализатор.
Yani ölüm havuzunu durdurmamız yetmez.
Но он не сделал ничего, чтобы остановить происходящее.
Ama olanları durdurmak için de bir şey yapmadı.
Я не могу остановить её!
Buna dayanamıyorum!
Не пытайся нас остановить.
Bizi durdurmaya çalışma.
Я должен был остановить его, Лейла... пока он не сделал то, что мы с тобой не смогли бы исправить.
Onu durdurmak zorundaydım Leila. Bizim bile düzeltemeyeceğimiz bir şey yapmadan önce.
Когда ты выберешься, не выходи на дорогу, пока не дойдешь до шоссе, где сможешь кого-нибудь остановить, или до города, где сможешь попросить вызвать полицию.
Ya da büyük bir mahalleye kadar git ve polisi arayacak birini bul.
Никто бы не добрался так быстро, чтобы остановить нас.
Hiç kimse oraya bizi durduracak kadar erken gelemezdi.
Когда мы соединяем наши умы, чувак, ничто не может остановить нас.
Kafa kafaya verdiğimizde kimse bizi durduramaz kanka.
Что если ты не можешь её остановить?
Ya onu durduramazsan?
Не пытайтесь остановить меня.
Buradan ayrılıyorum.
Надо остановить дух, одержимый жаждой мщения, но это не так-то просто.
İntikamcı hayalet yaptığı şeytani şeyleri durdurmalı. Ama bu hiç de kolay olmayacak.
Мы не в силах остановить Барри.
Hiçbirimiz Barry'i durduramayız.
— Что не остановить?
- Neyi durduramazsın?
Жаль, что он не может остановить меня.
Beni durdurmak için burada olmaması çok kötü.
Остановить не смогу, но вот замедлить...
Bunu durduramam ama belki yavaşlatabilirim.
- Я не могу остановить тебя.
- Engel olamam sana.
Я не мог остановить его тогда и не могу остановить его сейчас!
O zaman da engel olamıyordum, şimdi de olamıyorum!
Кажется, вы не пытались меня остановить. Нет.
- Bakıyorum, beni durdurmaya çalışmamışsın.
Пора это остановить. Мы не можем просто жить дальше, притворяясь, что ничего не произошло.
Her şey yolundaymış ve bunların hiçbiri olmamış gibi davranamazsın.
Я не могу зашить и остановить кровотечение.
Tedavi edemem ve kanamayı da durduramam.
Я побежал вниз, как только услышал её, но не успел её остановить.
Duyar duymaz aşağı indim ama zamanında yetişemedim.
Я не могу его остановить!
- Ne oldu?
И что ты сделал, чтобы остановить атаку, которая канонизировала террориста и уничтожила мой весь отдел. Это была не атака.
Saldırı değil.
Ты не можешь это остановить.
- Bunu durduramazsın.
не думаю что кучка полицейских смогут остановить тебя.
Bir avuç polis barikatı seni engellemez.
И не имея никаких личных отношений с ними Я могу быть бессильна остановить это
Bu kişilerle aramda kişisel bir bağ olmadığı için onları durdurmaya gücüm de yetmeyebilir.
Зед... мы не можем позволить отдать перо Имоджену. Мы должны остановить ее.
Bakın, o ruhları Midnite diriltmedi.
Гарнетт, не пытайся остановить меня.
Garnett, beni durdurmaya çalışma.
Никто не пытается остановить тебя.
Kimsenin seni durdurmaya çalıştığı yok.
Это же очевидно, мое правительство не хочет остановить его.
Belli ki devletim onu durdurmayı umursamıyor.
Ты единственный, кто может остановить это. Ты же знаешь, я не могу.
Bunu durdurabilecek tek kişi sensin.
Мне нужно, чтобы добраться до диспетчерской чтобы увидеть, смогу ли я понять, почему топливные стержни не опускаются в охлаждающий бассейн чтобы остановить реакцию.
Kontrol odasına gidip yakıt devrelerinin reaksiyonu durdurmak için soğutma havuzunu neden beslemediğini öğrenmeye çalışacağım.
А есть способ остановить их, знаешь, не обезглавливая их?
Nasıl durduracağımıza dair bir şey yok mu? Kafalarını kesmek hariç yani?
Ты не сможешь меня остановить, я расскажу папе, что ты спала с моим парнем, чертова педофилка.
Erkek arkadaşımla yattığını babama söylememe engel olamayacaksın, seni pislik sübyancı.
Больше не позволю этой книге меня остановить.
Bu kitabın beni durdurmasına izin vermeyeceğim.
остановить 89
остановить ее 16
остановиться 103
остановить его 63
остановить их 52
остановить что 17
не осталось 33
не останавливайся 849
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
остановить ее 16
остановиться 103
остановить его 63
остановить их 52
остановить что 17
не осталось 33
не останавливайся 849
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
не особо 842
не оставляй меня одну 68
не осталось никого 19
не оскорбляй меня 37
не оставлю 31
не оставляй меня одного 27
не останавливаться 92
не останавливается 16
не оставляйте меня одну 21
не останавливаемся 49
не оставляй меня одну 68
не осталось никого 19
не оскорбляй меня 37
не оставлю 31
не оставляй меня одного 27
не останавливаться 92
не останавливается 16
не оставляйте меня одну 21
не останавливаемся 49