Не остановишь перевод на турецкий
249 параллельный перевод
Теперь ты меня не остановишь.
- Beni şimdi durduramayacaksın.
Поверь мне, так ты их не остановишь.
Onları bununla durduramazsın, inan bana.
Если это начинается, то уже не остановишь.
Bir kez başladı mı, durmak bilmez.
Ты меня не остановишь.
Beni durduramayacaksın.
Почему ты их не остановишь?
Niye hiç bir şey yapmıyorsun?
Омы уже двинулись, их не остановишь.
Çok geç. Sürü yola çıktığında kimse onları durduramaz.
Гюннар! Я тебе горло перережу, если ты не остановишь эту пластинку!
Şu plağı çalmayı kesmezsen ben senin boğazını keseceğim.
- Ты не остановишь лесопилку!
- Burayı kapatmıyorsun.
- Скажу, и ты меня не остановишь.
- Beni durduramazsın.
Расскажи всем об этом. Прогресс не остановишь!
İlerlemeyi durduramazsın!
Кто хочет драться, того не остановишь.
İki taraf bir kez kavga istediler mi, onları hiçbir şey durduramaz.
Меня не остановишь.
Bana engel olamazsın.
Если ты часть Под-Лондона, они не замечают твоего существования, пока ты не остановишь их и не заговоришь.
Aşağı Londra'dan biriysen, onları durdurup konuşmadıkça farkına bile varmazlar doğal olarak.
Если ты ее не остановишь, Мастер освободится.
Eğer engelleyemezsen, Efendi kurtulacak.
Ладно, если эта Жатва такая тошнотина, почему ты ее не остановишь?
Bu Hasat böylesine berbat bir şeyse, neden sen durdurmuyorsun?
Часы не остановишь, всё кончено.
Saati durdurmazsak maçı kaybederiz.
Ты не остановишь меня от выполнения того, что должно быть сделано.
Yapılması gereken şeyi yapmamı, engelleyemeyeceksin.
- Ты не остановишь его, Кейт. Не так.
- Onu böyle durduramazsın, Kate.
Поскольку меньшим меня не остановишь.
Çünkü beni hiçbir şey durduramaz.
Меня не остановишь!
Dene ve durdur beni!
И не остановишь.
Beni durduramazsın.
Я буду играть в футбол, и ты меня не остановишь.
Futbol oynayacağım, ve beni durduramazsın.
И каждый день мир немного приближается к тому ужасному моменту, когда битву крыльями бабочек, вызывающую ураган, уже не остановишь.
Gün ve gün dünya o korkunç ana yaklaşmakta. Bir kelebeğin kanat çırpışlarının bir kasırgaya dönüşeceği ve Tanrı'nın bile durduramayacağı ana.
Ты не остановишь меня!
Beni durduramazsın!
Ты не остановишь меня теперь
Beni durduramazsın artık.
Мицу, ты не остановишь его.
Mitsu... Onu durduramazsınız.
Если сегодня ты его не остановишь, завтра может не наступить.
Onu bu gece durduramazsan, korkarım yarın asla olmayacak.
Если не остановишь машину, мы разобьемся.
Eğer arabayı durdurmazsan ikimizi de öldüreceksin.
Ты меня не остановишь и, кстати говоря, это твой последний шанс
Beni durduramayacaksin.Bu son sansin.
Папа, ты меня не остановишь. Понял?
Beni durduramazsın baba, anladın mı?
Не остановишь кровотечение - и дня не протянешь.
Kanaman durmazsa yaşamazsın.
Ты не остановишь написание истории.
Artık hikayenin yazılmasını durduramazsın.
Ты меня не остановишь
Hayır, beni durduramazsın.
ћы хотим плавать, и ты нас не остановишь!
Biz yüzmek istiyoruz ve sen bizi durduramazsın!
Раз уж снежный ком покатился – его не остановишь.
Kartopu bir kez yuvarlanmaya başladığında, kimse önüne geçemeyecek.
Если банда гомофобов захочет сделать из вас котлету, их не остановишь, подув в свисточек.
Eğer bir grup homo düşmanı sizi dövmek istiyorsa, onları ıslık çalarak durduramazsınız.
Он будет идти на тебя, пока его не остановишь.
Sen onu durdurana kadar üstüne gelmeye devam edecek.
Нет, ты не остановишь меня!
Beni hiçbir şey durduramaz.
Почему ты меня не остановишь?
Neden beni hiç durduramıyorsun?
Как только ты остановишь машину, я обниму тебя и поцелую и никогда не отпущу больше.
Bu arabayı durdurduğun zaman, sana sarılıp, seni öpeceğim ve de gitmene izin vereceğim.
А судьбу не остановишь. Никто не сможет её остановить.
Kimse kaderi durduramaz.
- Не сдавайся. Посмотрим, как ты остановишь чугунную пулю.
Bakalım Demir Fişeği nasıl durduracaksın!
- Ты не остановишь меня.
- Beni durduramazsın.
Нам еще повезло но ведь не каждого остановишь, выбив костыль.
Şans bizden yanaydı. Ama bir daha sefere yürüteçli biri olmazsa bir tekme yiyebilir.
- Он сказал, что ты не остановишь золотого ребенка, того, кого мы так ждали. - Что ты сказал ему?
- Ona ne söyledin?
- Как ты остановишь это? - Я не знаю.
Beni gizlice soyarken orada durup kocama küfür ediyorsun öyle mi?
Ты меня не остановишь.
Beni durduramazsın Quinn.
Часы не остановишь.
Saat işliyor.
Тогда ты выйдешь и остановишь меня от того, что я не хочу делать?
O zaman buraya gelip yapmak istemediğim bir işi yapmama engel olacaksın.
Если ты остановишь тренировки и отпустишь детей, то я больше никогда не буду вмешиваться в дела деревни.
Eğer antremanı durdurur ve çocukları serbest bırakırsan, ben de bir daha bu köyü rahatsız etmem.
- Даже если ты и остановишь себя своего дубля, и он не ударит Платтса. Почему бы ему, твоему дублю, лезть в коробку?
- Kendini ve kopyanı Platts'a vurmamak için durdursan bile kopyan neden kutuya girsin ki?
не осталось 33
не останавливайся 849
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
не особо 842
не оставляй меня одну 68
не осталось никого 19
не оскорбляй меня 37
не оставлю 31
не останавливается 16
не останавливайся 849
не оставляй меня 346
не осталось ничего 21
не особо 842
не оставляй меня одну 68
не осталось никого 19
не оскорбляй меня 37
не оставлю 31
не останавливается 16