Нибудь случится с тобой перевод на турецкий
64 параллельный перевод
Если что-нибудь случится с тобой, то ты потеряна и никто уже не сможет тебя спасти
Başına bir şey gelirse bitersin ve seni kimse kurtaramaz.
Если что-нибудь случится с тобой...
Sana bir şey olursa...
Что если что-нибудь случится с тобой?
Ya sana bir şey olursa?
Если что-нибудь случится с тобой...
- Eğer sana bir şey olursa - -
Если что-нибудь случится с тобой, он проведет остаток жизни, чувствуя себя виновным в этом.
Sana bir şey olursa ömrünün sonun kadar kendisini suçlu hissedecek.
Если что-нибудь случится с тобой – я умру.
Eğer sana bir şey olursa, ben ölürüm.
Я не позволю чему-нибудь случится с тобой.
Sana bir şey olmasına izin veremem.
Если что-нибудь случится с тобой, Дженна и твой ребенок будут защищены на всю жизнь.
Eğer ki başına bir şey gelirse Jenna ve evladın ömür boyu koruma altında olacaklar.
Если ты действительно пойдешь туда и что-нибудь случится с тобой,
Dışarı çıktığında sana bir şey olsaydı,
Если что-нибудь случится с тобой, Аманда убьет моего...
Sana bir şey olursa Amanda- -
Если что-нибудь случится с тобой, Я клянусь, я буду ненавидеть тебя всегда.
Sana bir şey olursa yemin ederim, sonsuza kadar senden nefret ederim.
И если что-нибудь случится с тобой, и что-нибудь случится с Кензи, и что-нибудь случится с мной, то это автоматически отправиться к остальным членом команды.
Bu şekilde başına bir şey gelirse ya da Kensi'nin başına ya da benim başıma otomatikman ekibin geri kalanına yollanır.
А если что-нибудь случится с тобой? ?
Ya başına bir şey gelirse?
Спасибо.И если что-нибудь случится с тобой, мы назовем нашего первого ребенка Говардом.
- Ayrıca orada sana bir şey olursa ilk oğlumuzun adını Howard koyarız.
Я не знаю, не знаю, что буду делать, если с тобой что-нибудь случится.
Sana bir şey... Sana bir şey olursa ne yaparım ben?
А вдруг с тобой что-нибудь случится?
Ya başına bir iş gelirse?
А что, если с тобой что-нибудь случится, Бастиан?
Ya sana bir şey olursa Bastian?
Нет. О, нет. Я никогда не позволю чему-нибудь с тобой случится, никогда!
Hayır. hayır, sana hiç birşey olmasına izin vermem.
Ты разрушишь мне жизнь, если с тобой что-нибудь случится...
"Eğer böyle sürersen, başına kötü bir şey gelir!"
Однажды что-нибудь ужасное случится и с тобой.
Anlarsın, bugünlerde başına gerçekten berbat bir şey gelebilir.
- Это просто на случай если с тобой что-нибудь случится.
Basitçe başıona bir şey geldiği durumlarda.
Если с тобой что-нибудь случится, я никогда себе этого не прощу.
Eğer sana bir şey olursa, kendimi asla affetmem.
Если с тобой что - нибудь случится...
Sana herhangi birşey olursa...
Если с тобой что-нибудь случится, мне придётся уйти с работы...
Eğer sana herhangi bir şey olsaydı, bunu hemen durdururdum.
Если что-то случится с тобой, Доктор, а она останется одна на какой-нибудь луне за миллионы световых лет отсюда?
Ya ona bir şey olursa, Doktor? Ya tek başına bir yerlerde bir milyon ışık yılı uzakta kalırsa?
А что, если с тобой что-нибудь случится?
Ya sana bir şey olsaydı?
Что мне делать, если что-нибудь случится и мне нужно будет связаться с тобой?
Bir şey olduğunda, sana ulaşmak için ne yapmam gerekiyor?
Я не прощу себя, если с тобой что-нибудь случится.
Size bir şey olursa, kendimi affedemem.
Если с тобой что-нибудь случится, нашей семье конец.
Eğer sana bir şey olursa ailemiz mahvolur.
Если У тебя когда-либо возникнет проблема, или что-нибудь плохое случится с тобой или с мамочкой, ты просто набираешь 911.
Eğer senin ya da annenin başına bir şey gelirse... 911'i araman yeter.
Если когда-нибудь что-то случится с тобой, род Исповедниц исчезнет.
Sana bir şey olursa Confessor'lerin soyu sona erer.
Что если в чужой стране случится что-нибудь с мистером Китсом, или даже с тобой?
Ya o yaban ellerde Bay Keats'in ya da hatta senin başınıza bir şey gelecek olursa?
- Да, дорогая. Но я знаю, что если с тобой что-нибудь случится, Брэнсон потеряет место в вашем доме.
Ama şunu da biliyorum ki, sana bir şey olursa Branson işini kaybeder.
И хочешь услышать что-нибудь, что никогда не случится с тобой
Sizin başınıza asla gelmeyecek bir şey olduğunu duymak istersiniz.
Если что-нибудь когда-либо случится с Хетти, что-нибудь, мы придем за тобой.
Eğer Hetty'ye bir şey olursa,... herhangi bir şey, ... peşine düşeriz.
Если с тобой что-нибудь случится, это разрушит мою жизнь.
Sana bir şey olursa, hayatım kararır.
А теперь большой палец в прекрасную женскую попку, или с тобой случится какая-нибудь неприятность.
Şimdi, başparmağını güzel bayanın kıçına sok. Aksi halde, sette kazaya kurban gidersin.
И если с тобой когда-нибудь что-нибудь случится, я...
Eğer sana bir şey olursa ben...
Если с тобой что-нибудь случится...
Eğer sana bir şey olacak olursa...
Как мне жить, если с тобой что-нибудь случится?
Eğer sana bir şey olursa vicdanım bunu kaldırmaz.
"Ты когда-нибудь представляла, что с тобой случится нечто подобное?"
"Başına böyle bir şey geleceğini hiç düşünmüş müydün?"
Но если с тобой, не дай Бог, что-нибудь случится, я не знала.
Tamam.
Просто я боюсь, что однажды настанет момент, когда ты уже не вернешься, с тобой что-нибудь случится, а я буду продолжать ждать, и никогда не узнаю. Знаю.
Biliyorum.
Но если с тобой что-нибудь случится из-за моего нежелания идти на свадьбу одной, я никогда себя не прощу.
Ama sırf ben bir düğüne yalnız gitmek istemediğim için başına bir şey gelirse, kendimi bir daha asla affedemeyebilirim.
Что будет с этими детьми, если с тобой что-нибудь случится?
Sana birşey olacak olursa, bu çocuklann hali ne olur?
Которые будут разбиты, если что-нибудь с тобой случится.
Sana bir şey olsa dünyaları başlarına yıkılır.
Эй. Я не позволю чему нибудь плохому случится с тобой.
Sana kötü bir şey olmasına izin vermeyeceğim.
Я боюсь, что с тобой что-нибудь случится, и ты не вернёшься.
Sana bir şeyin olmasından korkuyorum. Geri gelmemenden.
Если с тобой случится что-нибудь страшное, я позабочусь о твоей семье.
Başına bir şey gelecek olursa, ne olursa olsun, bil ki ailene iyi bakacağım.
Если с тобой, что-нибудь случится это прикончит меня.
Eğer sana bir şey olursa, bu benim sonum olur.
Запомни, если с ней что-нибудь случится, я сделаю с тобой то же самое!
Köpeğime bir şey olursa, acısını senden çıkartacağım.
нибудь случится 512
нибудь случится со мной 17
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
нибудь случится со мной 17
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой или без тебя 72
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой покончено 57
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой 1373
с тобой случилось 44
с тобой кто 29
с тобой все впорядке 20
с тобой не так 57
с тобой или без тебя 72
с тобой приятно иметь дело 21
с тобой покончено 57
с тобой тоже 39
с тобой происходит 36
с тобой точно все в порядке 17
с тобой ничего не случится 71
с тобой будет все в порядке 25
с тобой такое 85
с тобой что 175
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
с тобой происходит 36
с тобой точно все в порядке 17
с тобой ничего не случится 71
с тобой будет все в порядке 25
с тобой такое 85
с тобой что 175
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь вместе 104
нибудь видел 386
нибудь поесть 580
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь вместе 104
нибудь видел 386
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь в другом месте 214
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь другим 221
нибудь получше 279
нибудь такое 240
нибудь в другом месте 214
нибудь хорошее 256
нибудь помочь 715
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь говорил 226
нибудь нужно 672
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь интересное 264
нибудь что 285
нибудь говорил 226
нибудь нужно 672