Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Н ] / Ну как оно

Ну как оно перевод на турецкий

179 параллельный перевод
Ну как оно?
Nasıl gitti?
- Эй, Фач, ну как оно?
Fac, n'aber?
Ну как оно?
Nasıl?
Ну как оно там, мой сладкий?
- Oralar nasıldı, hayatım?
Ну как оно?
Nasıldı?
Ну как оно?
Nasıl bir kitap?
Ну, оно означает больше этого. Оно означает, что ты не бьёшь соседа... за то, что он думает или выглядит по-другому, не так, как ты.
Anlamı, komşun farklı düşünüyor ya da farklı görünüyor diye, onu eleştirmemektir.
Ну для чего я например, ему вчера понадобилась, как ты думаешь? Ему нужна Венера Челлини. Вот оно что.
Cellini'yi alabilmesine yardımım dokunacağını umduğundan benimle buluşmak için epey zahmete girmiş.
- Ну и как оно?
- Nasıldı?
Ну, как оно было?
Nasıldı?
Ну и как оно?
Nasıldı?
Ну и как оно прошло? - Прекрасно.
Nasıl gitti?
Ну, мне любопытно, я расспрашиваю людей, как оно было. " Ох, чувак, было классно, классно. Люди издалека приезжали, чтобы на них посмотреть...
Ve meraklanıp neye benzediklerini sordum. " Adamım inanılmaz İnsanlar kilometrelerce öteden UFO'ları görmek için geldiler.
- Ну, как оно продвигается?
- Hiç gelişme var mı?
- Ну и как оно - быть мертвым?
- Duygularını alayım?
Ну, и как оно?
- Maça as. - Filmi nasılmış?
Но оно стоит того, если подумать, как обрадуется папа ну и как ты, к моему удовольствию, будешь корчиться от зависти.
Ama buna değer. Babamı ne kadar mutlu edeceğini bırak, bir de seni kıskançlık içinde kıvranırken göreceğim.
Ну, так как оно?
Nasıl yani?
- Ну, как оно?
- Nasıl gidiyor?
Ну и как оно?
NasıI oldun?
Ну, как оно?
Nasıl hissediyorsun?
- Эй, ну как оно?
- Nasıl gitti?
- 48 % ребят и 52 % девушек, это здорово. - Ну, как оно?
Nasıl geçti?
- Ну, как оно там называется... организованная преступность?
Ya da organize suç?
- Ну, как оно? - У кого-нибудь праздник намечается, годовщина?
Yıl dönümü ya da özel bir günü olan kim?
Ну, оно оказалось не таким черно-белым, как они представляли.
Olaylar Siyah beyaz görüntülerindeki gibi tam tamına gerçekleşmedi.
Ну, оно как-то странно пахнет.
Kekin kokusu çok garip.
Я стояла на пороге, ну ты знаешь, как оно бывает...
Beni eve getirdi.
Эй Карлос, Джейсон. Ну что, как оно!
Hey, Carlos, Jason.
Ну, я не знаю, как ты собираешься выпутаться из всего этого, но, что бы это ни было, оно того не стоит.
Pekala, Ne düşünüyorsun bilmiyorum ama bunu bir an önce bırakmalısın inana bana, bu her ne ise, buna değmez
Ну, знаешь, как оно бывает... всё меняется.
Bazı şeyler değişir.
Ну, это только метафизическое рассуждение, и, как прочие метафизические рассуждения, оно не имеет ровно никакой связи с реальной жизнью, такой, какой мы ее знаем.
Şey, bu tam anlamıyla bir metafizik spekülasyonu,... ve metafiziksel spekülasyonların çoğunda olduğu gibi,... hayatın gerçekleriyle... pek alakası yok.
Ну, я предлагаю вам назначить встречу с врачом-аллергологом, как только у вас появится время, а оно у вас появится очень скоро, учитывая, что вы уволены, сразу после обеда.
O halde boş vakit bulur bulmaz doktordan randevu almanı tavsiye ederim, ki bu çok yakın bir gelecekte olacak çünkü kovuldun. Yemekten sonra ayrılacaksın.
Я хотел сказать тебе, как только оно случилось. Ну, знаешь...
Olduğu an söylemek istemiştim ama biliyorsun...
Но поверь, оно будет жестоким... как то, что приказал совершить Гарри Трумэн, чтобы закончить войну! [бомбардировка Хиросимы и Нагасаки]
Ama inanın ki, çok kötü olacak - aynı Henry Truman'ın 2.
- Ну, и как оно? - Класс!
"Nasılsın?" "İyiyim."
- Ну, как оно?
- Nasil görünüyor?
- Ну и как оно, Твен?
Hesaba yaz. - Şansın nasıl?
Ну да, сейчас всё нормально, но недавно оно ломалось, как только я в нём откидывался.
Sandalye şu an yapmıyor olabilir ama az önce her arkama yaslandığımda oluyordu.
Ну, и как оно?
Eee, nasıl bir duygu?
Ну, после того, как оно запустило щиты и оружие, оно активизировало коммуникатор дальнего действия.
Kalkanları ve silahları çalıştırdıktan sonra uzun menzilli bir iletişimi de çalıştırmış.
– Ну, как оно?
- Nasıl gidiyor?
- Ну и как оно?
Nasıl hissediyorsun?
Я чувствовал, как оно становилось все больше и больше, росло в моей... ну, вы знаете.
Gitgitde büyüdüğünü hissediyorum. Şeyimde büyüyor... bilirsiniz.
Как будто мое сердце горит, как будто оно, ну, я не знаю, будто оно...
Özellikle geceleri. Kalbim alev almış gibi geliyor. Sanki- -
Ну и как оно, друг?
Nasıl hissediyorsun, dostum?
Ну, как оно?
Nasıl gidiyor?
- Ну и как оно? Да?
- Nasıl gidiyor?
- Ну, как оно, Паук?
- Hey, nasılsın, Örümcek?
Ты проделал далёкий путь! Ну и как оно? Как оно - что?
Büyükbabam sadece Romdeau'ya getirmiş olduğum şey için memnun gözüküyor.
Ну, и как оно было, в твоем прежнем городе?
{ C : $ 008000 } Ee şehir nasıldı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]