Он никогда не говорил перевод на турецкий
349 параллельный перевод
Нет, он никогда не говорил со мной о своих друзьях.
Hayır, arkadaşlarından hiç söz etmezdi bana.
Он никогда не говорил о желании покончить жизнь самоубийством?
Hiç intihar eğilimi gösterdi mi? Bilmiyorum.
Он никогда не говорил о наркотиках.
Uyuşturucudan hiç söz etmedi.
Мой муж был очень скрытен, он никогда не говорил, с кем встречался и куда ходил.
Kocam çok sırcı biriydi. Bana asla kimi gördüğünü veya nereye gittiğini söylemezdi.
Он никогда не говорил, что его семья так влиятельна.
Ailesinin bu kadar önemli olduğundan hiç söz etmemişti.
- Он никогда не говорил о работе.
- İşinden hiç bahsetmezdi.
- Он никогда не говорил с ней?
- Kızla hiç konuşmadı mı?
Во всяком случае, он никогда не говорил о нём, как о брате.
Ondan asla bir kardeşmiş gibi bahsetmezdi.
Когда я с ним познакомилась, он никогда не говорил, только рисовал.
Onunla ilk tanıştığımda hiç konuşmamıştı, sürekli çizmişti.
Он никогда не говорил об этом, но, думаю, что он помирился с Богом.
Aslında hiç böyle demedi ama galiba Tanrı'yla barışmıştı.
Он никогда не говорил, кто это сделал, но мы все хорошо об этом знали.
Bunu kimin yaptığını hiç söylemedi. Fakat hepimiz biliyorduk.
- Он никогда не говорил.
Hiç söylemedi.
Вы сказали, что вы врач моего мужа. Но он никогда не говорил о вас.
... kocamın doktoru olduğunuzu söylediniz ama bana sizden hiç bahsetmedi...
Не могу поверить, он никогда не говорил мне это.
- Bana söylemediğine inanamıyorum.
Он никогда не говорил, что любит меня.
Hiç bir zaman beni sevdiğini söylemedi.
Он никогда не говорил о том, что случилось после этого.
Gemiye daha sonra ne olduğunu hiç söylememişti.
Странно! Он никогда не говорил мне об этом
Tuhaf, bundan hiç bahsetmedi.
Он никогда не говорил о брате.
Bana kardeşi olduğunu söylemedi.
Он знал 1001 способ преуспеть. Лично мне он никогда не говорил, что у него проблемы.
Her zaman bir çok konuda çalışmalar yapardı...
Но он никогда не говорил, что он такой...
Ama hiç söylememişti...!
Вероятно, он никогда не замечал во что вы одеты, никогда не говорил как вы красивы, как это делал Билл?
Herhalde ne giysilerini fark etti... ne de Bill gibi, ne kadar hoş göründüğünü söyledi.
Но он никогда ничего не говорил.
Ama hiçbir şey söylemedi.
Он говорил, что никогда еще таких не видел.
- Daha önce hiç öyle pullar görmediğini söyledi. - Çok sevindim.
А он Вам никогда не говорил, что его ждет жена?
- Burada bir karısı olduğunu hiç söylemedi mi?
Он никогда ничего не говорил, разве мы могли что-нибудь сделать?
Hiçbirşey söylemedi, daha ne yapabilirdik?
"Желтый пес" и "Безымянный" никогда не говорил, что он был мертвый, только говорил он ушел из старого лагеря.
"Sarı Köpek" ve "Adı Olmayan" öldüğünü hiç söylemedi.. sadece eski kampından ayrıldığını söyledik...
Он никогда ничего мне не говорил про продажу.
Satmaktan hiç bahsetmemişti.
Он никогда не бросал трубку, когда говорил со мной. - Я скучаю по нему. Знаешь, это как когда у тебя перевязана рука... отрублено что-то, ты ведь скучаешь по этому?
Hani yaranızın kabuğu kopar da onun yokluğunu hissedersiniz ya... onun gibi.
Никогда не забуду, что он говорил мне.
Bana söylediği bir şeyi hiç unutamadım.
Я никогда не говорил, что мне он понравился.
Öyle bir şey demedim.
Неужели он никогда тебе о ней не говорил?
Hemde hiç.
Я говорил с вашим сыном, я говорил с его бабушкой, которая сказала, что он никогда не жил в Мексике.
Oğlunuzun babaannesini görmeye gittim. Ne sizin ne de oğlunuzun Meksika'ya gitmediğini söyledi.
- Он никогда об этом не говорил?
- Bundan hiç bahsetmedi mi?
И ты никогда не говорил им, зачем он лазал туда?
Onun neden ağaca çıktığını onlara söylemedin mi?
Некоторые вещи я никогда не говорил По-Уинг. Я не хотел, чтобы он слишком быстро оправился.
Po-Wing'in çabucak düzelmesini istemediğimi o hiçbir zaman bilmedi.
Рефа никогда не говорил мне про свои планы насчет Малахая, и он уже заплатил за свои дела.
Refa bana Malachi'yla ilgili planlarını anlatmadı. Yaptıklarının bedelini ödedi.
Он никогда со мной не говорил.
Benimle hiç konuşmadı.
- Мой клиент никогда не говорил, что он верил...
- Müvekkilim hiçbir zaman kişisel olarak buna inandığını...
Я же говорил, что он им никогда не воспользуется.
Kullanamayacağını söylemiştim.
Мне он такого никогда не говорил.
Bana hiç böyle bir şey söylemedi.
- Он тебе никогда про моих парней не говорил?
Sana hiç adamlarımdan söz eder miydi?
Он вам никогда не говорил, на суде эти генетические дублеры все же признали его виновным или нет?
Hiç bu Yapay Genler'in davasında suçlu ya da suçsuz bulunduğu konusunda bir şey söyledi mi?
Но я никогда не говорил, что он притворяется.
Ama hiçbir zaman yalan söylüyor demedim.
Точно. Но нам никто и никогда не говорил, как он выглядит.
Ama hiç birisi neye benzediğini söyledi mi?
- Нет, он никогда про нее не говорил.
Hayır. Asla onun hakkında konuşmaz.
Он никогда никому не говорил, что они делали.
Ne yaptıklarını hiçbir zaman söylemedi.
он говорил, пока не найдешь свой центр твой круг никогда не будет завершённым.
Merkezimi bulamadığım müddetçe dairemin asla bir bütün olamayacağını söylerdi.
- Твой отец никогда не говорил, что он любит тебя?
- Baban, seni sevdiğini hiç söylemedi mi?
я никогда не говорил, что он мне сын так ведь?
Onun oğlum olduğunu hiç bir zaman söylemedim. Söyledim mi?
Уэс говорил мне, что он знает тебя, но я... Я никогда ему не верил.
Wes, sizi tanıdığını söylemişti ama ona inanmamıştım.
- Он не говорил об этом. Но он никогда не был не слишком откровенен. - Я встречаюсь с ним через час, что бы подготовить к суду.
Bir saat sonra dava için onunla buluşacağım.
он никогда не говорил мне 16
он никогда не опаздывает 17
он никогда не узнает 52
он никогда 30
он никогда не изменится 29
он никогда не вернется 29
он никогда этого не сделает 17
он никогда не остановится 20
не говорили 54
не говорила 123
он никогда не опаздывает 17
он никогда не узнает 52
он никогда 30
он никогда не изменится 29
он никогда не вернется 29
он никогда этого не сделает 17
он никогда не остановится 20
не говорили 54
не говорила 123
не говорил 268
он ничего не делал 32
он ничего не видел 30
он ничего не делает 23
он ничего не значит 20
он ничего не боится 17
он никто 55
он никуда не денется 67
он ничего не знал 18
он ничего не сделает 21
он ничего не делал 32
он ничего не видел 30
он ничего не делает 23
он ничего не значит 20
он ничего не боится 17
он никто 55
он никуда не денется 67
он ничего не знал 18
он ничего не сделает 21