Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Он ничего не сказал

Он ничего не сказал перевод на турецкий

532 параллельный перевод
Он ничего не сказал.
Hiçbir şey demedi.
Не злись, он ничего не сказал.
Bu kadar delirme... Hiçbir şey söylemedi.
- О, я не знаю. Он ничего не сказал.
- Bilmem, bir şey demedi.
Он ничего не сказал, но обиделся.
Yüzüme karşı söyleyemedi ama gücendi, incindi.
Он ничего не сказал. Но он хотел.
Hiçbir şey söylemedi... ama o da istiyordu.
- Думаю, он ничего не сказал.
- Bir şey söylediğini sanmıyorum.
Его допрашивали на детекторе лжи и сывороткой правды. Он ничего не сказал.
Doğrulayıcı tarayıcı ve gerçek ilacı altında sorgulandı.
Но он ничего не сказал.
Ama buna gerek yokmuş.
Даже если и знает, мне он ничего не сказал.
Biliyor olsa bile, tek bir kelime etmedi.
Он ничего не сказал.
- O, bir şey söylemedi ki.
Он ничего не сказал?
Bir şey demedi mi?
- Про деньги он ничего не сказал?
- Paradan bahsetmedi mi?
Он ничего не сказал.
- Hayır, zaten bir tulumba var.
Он ничего не сказал.
Sana hiçbişey söylemediki.
Он ничего не сказал.
Hiç bahsetmedi.
- Он ничего не сказал.
- Bir şey söylemedi ki.
Малыш Билл? Он ничего не сказал Он сказал, что строит свою террасу.
Verandasını yapıyormuş.
Он ничего не сказал?
Hiçbir şey demedi mi?
О, нет, он ничего не сказал.
- Hayır, hiçbir şey demedi.
- Он ничего не сказал!
Onlar yaptı!
Да, но мне он ничего не сказал.
Bana bir şey söylemedi.
Он ничего больше не сказал.
Başka da bir şey dememişti.
- Ќет. ќн сказал, что он ничего не знает.
- Hayır. Hiçbir şey bilmediğini söyledi.
Он залил газолин, это как пить дать, а когда понял, ничего не сказал.
Bu adama bisiklet bile emanet edilmez. Hesapta kontrol etmişler.
Послушай, я собирался сказать Симсу, что я порасспрашивал Стива, и он мне ничего не сказал, потому что он ничего о тебе не знает.
Dinle, Olanları Sims'e anlatacaktım. Steve'in ağzından laf almak istedim ama o bana hiçbirşey söylemek istemedi. Senin hakkında birşey bilmiyordu.
А он сказал, что больше ничего не может для меня сделать.
Hurley'ye bile gittim. Benim için bir şey yapamayacağını söyledi.
Я знаю только, что приходил полицейский и сказал, что он ничего не знает...
Tek bildiğim polisin geldiği ve bir şey bilmediğini söylemesi.
Он мне ничего не сказал.
Bana bir şey söylemedi.
Он им ничего не сказал!
Onlara birşey söylemedi.
Да всё так. Мне за два года он ни разу ничего подобного не сказал.
Hiç. iki sene oldu ama bana hiç böyle laflar etmedi.
Он сказал, что это артрит и мне нельзя ничего делать пока болезнь не отступит.
Mafsal iltihabı olduğunu,... ve iyileşinceye kadar denemeye ve çalışmaya kalkışmamamın benim için yapılacak tek şey olduğunu.
Сэм раньше в жизни не встречал эту даму с куклой, у него никогда с ней ничего не было, он сам мне так сказал!
Bana öyle dedi. Kendine eziyet etme Susy.
Врач сказал, он ничего с ней не делал.
- Doktor birşey yapmadığını söyledi.
Что он сказал? Сказал, пока ничего не предпринимать. Если один из них появится, незаметно установить слежку.
Yerimizde kalıp, takibe hazır olmamızı söylüyor.
Он сказал на латыни, что ничего не знает об этом очаровательном создании. Она обратилась к нему за помощью, сказала, что боится чего-то или кого-то. Поскольку он ехал дальше на север, ему придется покинуть ее.
Bozuk Latincesiyle bu gizemli kadını onun d fazla tanımadığını kendisine birinden veya bir şeyden korunmak için geldiğini söyledi.
До сих пор он не сказал ничего, что могло бы быть обращено против него.
Şu ana dek kendisine karşı kullanılabilecek bir şey söylemedi.
Его учитель сказал, что он ничего не добьется в жизни, что его вопросы нарушают дисциплину в классе и что ему лучше покинуть школу.
Öğretmeni sınıf disiplinini bozduğu gerekçesiyle işe yaramaz damgası vurarak okuldan uzaklaştırmıştı.
Он всё посмеивался, но вслух ничего не сказал. И я его спросила :
Beni görünce gülümsemeye başladı ama bir şey söylemedi.
Он только по телефону сказал, что я ничего не должен, и это же передал через свою знакомую.
Sadece telefonda görüşebildim.
Он сказал, что ничего им не сказал, и я верю ему.
Onlara hiçbir şey söylemediğini söyledi, ben de inandım. - Onu görmeliyim.
Правда, лодочник сказал, что ничего не видел, но ведь он большую часть времени спит.
Tekneci, hiçbir şey görmediğini söyledi. Ama adam, vaktinin çoğunu uyuyarak geçiriyor.
Он сказал, что весть прошла по всей стране, но ничего не предприняли.
Ülkenin her yanına yollanmış. Ama hiçbir şey yapılmamış.
Господи, он не сказал ничего хорошего?
Aman Tanrım. Olumlu bir şey söylemedi mi?
Боже. В общем, тренер сказал, что игры круче моей он никогда ещё ничего не видел.
Ve koç beni denemek istediğini söyledi.
И я ему сказал, что если он встретит нас в аэропорту, он не будет мне ничего должен.
Beni havaalanından alırsa, para ödemesine gerek olmadığını söyledim.
Он сказал нам не делать ничего.
Bize bir şey yapmamamızı söyledi.
А автомойке мастер сказал мне, что за 38 лет в бизнесе он никогда ничего подобного не нюхал.
Sabah araba yıkatmadaydım, adam 38 yıllık meslek yaşamında böyle bir kokuyu hiç görmediğini söyledi.
Он тут же сказал, что в жизни ничего глупее не слышал и что не намерен говорить с буржуазной трещоткой, едва выпавшей из пеленок.
Hayatında duyduğu en aptalca şey olduğunu söyledi. Düne kadar altına bez bağlayan bir burjuva yavrusuyla konuşamazmış.
Я только что с ним разговаривал, и он мне ничего не сказал.
Az önce onunla konuşuyordum ama bu konuda tek kelime etmedi.
В первый же мой вечер в городе он что-то сказал насчет свидания но ничего не было, так что я...
Şehirdeki ilk gecemde çıkma teklif etmişti ama hiçbir şey olmadı.
Он такой странный... Сказал, что у нас прошлое похожее... Так я ничего не узнаю...
Merak etme dostum ya,... hocaları korkutmadığın,... ya da sınıfta olay çıkarmadığın sürece kimseye göstereceğim yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]