Он ничего не сделал перевод на турецкий
400 параллельный перевод
- Он ничего не сделал.
Numara yapıyor. - Üstümüze gelme.
Более того, он ничего не сделал, даже когда ты серьезно его подставил.
Hatta sana verdiği en güzel şeyi elinden aldığında bile sesini çıkarmadı.
От чего? Он ничего не сделал.
O hiçbir şey yapmadı.
Он ничего не сделал.
Daha hiçbir şey yapmadı.
- Я запер там человека он ничего не сделал.
- Ocağa kahve koymuştum. - Hiçbir şey yapmamış bir adamı içeri atmak zorunda kaldım.
Он ничего не сделал.
- Onu almamıza karşı mısın?
Да, сегодня утром, но... Он ничего не сделал!
Evet, bu sabah fakat... herhangi bir şey yapmadı!
Отпустите его! Отпустите! Он ничего не сделал!
Beni neden tutukluyorsunuz?
Потому что он ничего не сделал.
- Tabii. Çünkü hiçbir şey yapamazdı.
- Да я ничего не делал. - Он ничего не сделал...
- Bir şey yapmadım.
- Он ничего не сделал...
- O birşey yapmadı.
Он ничего не сделал.
Hiçbir şey yapmadı.
– Он ничего не сделал, Джерри.
- Hiçbir şey yapmadı Jerry.
Пожалуйста, не бейте его. Он ничего не сделал.
Lütfen durun, ondan zarar gelmez!
А он ничего не сделал.
Hiçbir şey yapmadı.
Он ничего не сделал! - Идите в дом, сэр.
O hiçbir şey yapmadı.
- Когда он вошёл, одетый как клоун разве у него был взгляд убийцы? - Думаешь, он ничего не сделал?
Sence suçsuz mu?
Они не держали бы его, если бы он ничего не сделал.
Eğer bir şey yapmamış olsa onu tutmazlardı.
- Он ничего не сделал.
- Adam hiçbir şey yapmadı.
- Он ничего не сделал...
- Hiçbir şey yapmadı herif!
- Кларенс, он ничего не сделал. Чё за хуйня...
Adam bir şey yapmadı, manyak mısın?
- Да он ничего не сделал.
- Birşey yapmadı o.
Он ничего не сделал!
O bir şey yapmadı!
- Но сам он ничего не сделал, верно?
- Ama kendisi bir şey yapmadı, değil mi?
Он ничего не сделал.
Yanlış bir şey yapmamıştı.
У меня течёт крыша. Я уже говорила Дэйвису, но он так ничего и не сделал.
Bay Davis'e şikayette bulundum ama hiç ciddiye almadı.
Ставкой были 50 тысяч долларов, и ещё жизнь человека. Он не сделал мне ничего плохого,.. ... кроме женитьбы на той, кто ему безразлична.
Ortada 50 bin dolar vardı ve bir adamın hayatı bana hiç bir zararı okunmamış bir adamın önemsemediği ama benim önemsediğim bir kadınla evli olması dışında.
Он не сделал ничего плохого!
Lütfen, yanlış bir şey yapmadı o.
Он не сделал ничего дурного, я знаю!
Lütfen, o yanlış bir şey yapmadı. Yapmadığını biliyorum.
Он не сделал тебе ничего хорошего, дорогая.
O çizgili pijamalarıyla sana faydası olmaz tatlım.
Что Вы делаете? Он же ничего не сделал! Отпустите его!
Yapmayın lütfen, bırakın gitsinler.
Он не сделал ничего, а закон не предусматривает наказания за несовершенные поступки.
O hiç bir şey yapmadı... ve yasa yapılmayanlar hakkında fazla bir şey söylemiyor.
Если он не сделал ничего плохого, если он не убивал...
Eğer masumsa, eğer kimseyi öldürmediyse... - Öldürmek?
Нельзя сказать, что он не сделал ничего хорошего...
Onun iyi birşeyler yapmadığını söyleyemeyiz.
Тупой ты фраер, он сделал тебя, не имея ничего на руках.
Seni aptal kafa! Seni hiçbir şeyle avladı.
- Он не сделал ничего плохого.
- Ama onun... - İş başına!
Скотти бы ничего подобного не сделал. Но тот удар по голове... Он мог нарушить все его ранние способы поведения.
Ama başına yediği darbe daha önceki normal davranış biçimini bozmuş olabilir.
- Я ничего не сделал. Я просто стоял там и смотрел, как он убивает девушку.
öylece durup kızı öldürmesini seyrettim.
Ты его не знаешь. И потом, он тебе ничего не сделал.
Onu tanımıyorsun, sana bir zararı da dokunmadı!
- Он не сделал ничего плохого?
- Yanlış bir şey yaptı mı?
Кроме пустых обещаний найти убийцу он не сделал ничего.
O sadece büyük laflar eder. Parmak izlerini bile bulamadı.
Он ничего не сделал и боится, что его выгонят.
Yardımcılarım!
И он и не сделал ничего, просто такая ситуация.
Ve hiçbir şey yapmadı bile. İşte durum bu.
- Он сделал свой выбор, про нас он ничего не знает.
Nasıl olsa hakkımızda hiçbir şey bilmiyor. Bu onun kararı.
Ну, он ничего такого не сделал, но он заставил меня подумать... что он собирается сделать со мной что-то ужасное.
Aslında bir şey yapmadı ama yapacakmış gibi düşündürdü bendi.
Возможно, Накаматсу мне и брат по клятве, Но он никогда ничего для меня не сделал.
Nakamatsu benim kankardeşim olabilir, ama benim için asla bir şey yapmadı.
Он тебе ничего не сделал плохого?
İncinmedin ya?
Он мне не сделал ничего плохого.
- Harika. - Bana zarar vermedi.
Простите, но он знал о том, что нас обманули... с тремя автоматами и ничего не сделал.
Arka arkaya üç büyük makinemizden... para döküldüğünü gördü, ama hiçbir şey yapmadı.
И он ничего тебе не сделал?
Sana bir şey yapmadı mı?
Как будто он вообще ничего не сделал! "
"Sanki hiçbir şey olmamış gibi yapa..."
он ничего не делал 32
он ничего не видел 30
он ничего не делает 23
он ничего не значит 20
он ничего не боится 17
он ничего не знал 18
он ничего не сделает 21
он ничего не говорит 34
он ничего не скажет 36
он ничего не знает 167
он ничего не видел 30
он ничего не делает 23
он ничего не значит 20
он ничего не боится 17
он ничего не знал 18
он ничего не сделает 21
он ничего не говорит 34
он ничего не скажет 36
он ничего не знает 167
он ничего 68
он ничего не помнит 32
он ничего не сказал 111
он ничего не говорил 59
он ничего не узнает 16
он ничего не понимает 17
он ничего не почувствует 17
ничего не сделал 27
не сделала 22
не сделал 54
он ничего не помнит 32
он ничего не сказал 111
он ничего не говорил 59
он ничего не узнает 16
он ничего не понимает 17
он ничего не почувствует 17
ничего не сделал 27
не сделала 22
не сделал 54