Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Он ничего не делает

Он ничего не делает перевод на турецкий

109 параллельный перевод
- Тогда почему он ничего не делает?
Neden yapmasına izin verdin?
Это уж слишком. Я весь день вкалываю, а он ничего не делает. А его сиеста - это святое!
Hadi canım, bütün gün çalışan bir insan için şekerleme kutsaldır!
Тебя с ноября мучают боли, а он ничего не делает, чтобы тебе помочь?
Kasımdan beri ağrın var ama bunun için hiçbir şey yapmıyor mu?
Если у него есть что-то на уме... Почему он ничего не делает?
Eğer aklında bir şey varsa neden söylemiyor?
А с другой стороны он ничего не делает с теми, кого не видит, потому что им повезло не встать у него на пути.
Deprem aç bir kurt gibi... yoluna çıkan herkesi öldürüyor. Öte yandan, görmediklerine... bir şey yapmıyor çünkü onlar yoluna çıkmadıkları için şanslılar.
Он ничего не делает.
Önemsiz şeyler yapıyor işte.
Он ничего не делает, сэр.
Hiçbir şey yapmaz, Efendim.
- Почему он ничего не делает?
- Neden harekete geçmiyor?
Он ничего не делает, но всё неправильно.
Hiçbir şey yapmıyor, ama her şey yanlış.
Но теперь, когда его сын здесь, он ничего не делает.
Buna rağmen şimdi hiçbir şey yapmıyor.
Но он ничего не делает без причины.
Fakat Muad'dib asla sebebsiz bir iş yapmaz
Он ничего не делает.
Hiçbir şey yapmıyor.
Он ничего не делает даром. Всегда есть цена. И теперь...
Kimseye karşılıksız birşey vermez, herzaman bir bedeli vardır ve şimdi...
Он ничего не делает, а я ему постоянно
Dave gereksiz bir insandır.
НО ОН НИЧЕГО НЕ ДЕЛАЕТ.
Ama O dualarıma cevap vermiyor.
Он ничего не делает, только пялится в пустоту.
Aslında gözünü uzaklara dikip bakmaktan başka bir şey yapıyor sayılmaz.
Он ничего не делает.
Bir şey yaptığı yok.
Он ничего не делает. Даже блох не отпугивает.
Hatta pireleri bile tam uzaklaştırmıyor.
Он постоянно делает новые вещи, о которых ничего не знает.
Sürekli hiç bilmediği yeni işlere atılıyor.
Он не делает ничего, только поет всем сердцем для нас.
Bize yorulmadan şarkı söylemek dışında hiçbir şey yapmazlar.
А скажи я пану председателю, что он ничего не делает, на него это никакого впечатления не произведёт, мало ли что тут городское общество говорит...
Herkes için en iyisini yaptığına inanan kendinden memnun bir adamın yüzü.
Когда он просыпается, то делает вид, что ничего не произошло.
Uyandığında, hiçbir şey olmamış gibi davranıyor.
Рик начинает прихлопывать, но Тим не делает ничего, он просто смотрит.
Rick alkış tutarken Tim gözünü dikmiş bakıyor.
- Он никогда ничего не делает.
- Hayır!
Моему сыну 17 лет, так он целыми днями ничего не делает.
Benim çocuğum 17 yaşında ve tüm gün boyunca hiçbir şey yapmıyor.
Он ничего без меня не делает.
Bensiz kılını bile kıpırdatmıyor.
Ну да, он ничего не делает а потом тебе обязательно было прийти со своей "горячей" и "парочкой".
Demek istediğim, çok iyi anlaşıyoruz herşey çok güzel yani, iyi, yani o herşeyi yapmıyor ve sonra sen "ciddi" ve "ateşli" ile ortalığı karıştırıyorsun.
Не думайте, что Маршалл Дикс не делает здесь ничего. Он имеет дело с одним из самых важных людей американского правительства
Amerikan hükümetinin en önemli adamlarından biri için Şef Dix'in burada birşey yapmadığını düşünün.
Он вообще ничего не делает, болтает только.
Konuşmaktan başka bir şey yapmıyor.
Он не делает ничего неправильного.
- Onun kötü bir yanı yok. İyi biri o.
Он болен и никто ничего не делает.
Hasta ve kimse bununla yüzleşmek istemiyor.
- Да Китон же! даже когда вообще ничего не делает, он смешной.
Keaton öyle, hiçbir şey yapmadığında bile.
Он только что прошел прямо через стену. Так раздражает, когда он это делает потому что ты ничего не можешь здесь поделать и остановить его.
Bunu yapması çok can sıkıcı çünkü o sırada insanın elinden bir şey gelmiyor.
Он ничего плохого не делает.
En azından çok kötü bir plan değil.
Когда мы звоним... он, обычно, кого-нибудь присылает... и они все записывают, вот как он сейчас делает. Но никогда ничего не делается.
Aradığımızda birini gönderirdi genelde ve o gelen de böyle her şeyi yazar ama hiçbir şey yapılmıyor.
И почему он приходит по воскресеньям, смотрит футбол делает чили, и потом пользуется моей ванной? Это ничего не значит.
Niye pazar günleri maç izlemeye gelip, acılı kuru fasulye yapıp,... ardından yine benim.... tuvaletimi kullanıyor?
Ничего из этого, что он делает меня не радует.
Adamın yaptıkları beni neşelendirmiyor.
Ничего плохого он не делает.
Onlarla kırıştırmıyor.
Он никогда ничего не делает.
Hiçbir şeyi yapamaz.
Отвали, он ничего плохого не делает.
Sus be. Çocuğun ne zararı var.
И он никогда ничего не делает просто так.
Eğer bir şey söylüyorsa her zaman bir nedeni vardır.
С каждой неделей он всё хуже и хуже и никто ничего не делает!
Her hafta daha da kötüleşiyor ve kimse bir şey yapmıyor.
Возможно, он кое-что слышал, но делает вид, что ничего не знает.
Belki de her şeyi duydu ama hiçbir şey bilmiyormuş gibi davranıyor.
Он ничего не делает.
Çok tembel.
Он никогда не делает ничего без причины.
Yaptığı hiçbir şey sebepsiz değildir.
А отец, он любит своих внуков, но ничего для них не делает.
Babamsa, torunlarını çok sever ama hiçbir şey yapmıyor.
Да ничего он не делает.
Hiçbir şey olmadı. Hiçbir şey!
Он никогда не делает ничего тайком.
Gizli kapaklı hiçbir şey yapmaz o.
Ну, он полагал, что если не приходят угрозы, значит он плохо делает свое дело, но в последнее время ничего такого не было.
Tehdit almıyor olsaydı işini doğru yapmadığını düşünürdü.
- Он ничего не делает.
- Hem de çok fena oyuna geliyorsun.
Он опять ничего не делает?
Yine mi boş oturuyor? Hayır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]