Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Он сказал им

Он сказал им перевод на турецкий

181 параллельный перевод
Он сказал им?
Bir şey söylemiş mi?
Что он сказал им? Параллельно можно вставить отличную историю,.. .. чтобы разрядить обстановку.
Aklıma gelmişken, bu ateşkes olayıyla paralel müthiş bir hikaye.
Он сказал им прекратить застраивать вокруг церковной собственности.
Kilisenin mülkünde inşa çalışmalarına son verilmesini istedi.
Он сказал им что является членом чего-то называемого группа "Тысячелетие"
Onlara, Milenyum denilen bir gruptan olduğunu söylemiş.
Прошло немного времени и он сказал им, что чертиков больше нет.
Aradan zaman geçti. Onlara artık mor insanlar görmediğini söyledi.
Он сказал им, что до выяснения обстоятельств отправить ее в подвал.
Onlara bu şeyi sınıflandırana kadar bodruma koymalarını söylüyor.
Он сказал им, кто его нанял? Не успел.
- Kimin tüyo verdiğini söylemiş mi?
Похоже, он сказал им, что у него есть коробка с игрушками, и он заставляет тебя делать неподобающие вещи.
Belli ki, onlara bir kutu dolusu oyuncağı olduğunu- - ve seninle--çok uygunsuz şeyler yaptığını söylemiş.
Он сказал им, что в администрацию США просочились гоаулды, потому что он хочет спровоцировать конфронтацию.
Birleşik Devletler yönetiminin ele geçirildiğini söylüyor, çünkü iki tarafı karşı karşıya getirmek istiyor.
Крестьяне ответили, что хотели бы, тогда он сказал им спуститься к озеру.
Çiftçiler "evet" demişler rahip de onlara göle gitmelerini söylemiş.
В таком случае, сделайте так, чтобы он сказал им телефонный номер 5-ой линии и чтобы осведомитель позвонил нам по ней.
O zaman, ona 5 numaralı hattan yeniden aramasını söyle.
И когда они отвезли его к ветеринару, он сказал им, что ранее того же дня, он узнал об экспериментальном лечении под названием псино-тестудинальная-церебро-ксенография.
Ve onu veterinere götürdüklerinde veteriner onlara sabahın erken saatlerinde, köpek / lumbağasal cerebral zenigrafi denen deneysel bir yöntem öğrendiğini söylemiş.
- Так он сказал. Он был послан каким-то институтом или комитетом объехать страну, выбирая типичных американцев и задавая им вопросы.
Bir çeşit enstitü veya komite tarafından yurdun çeşitli yerlerine gönderiliyor.
Но он внес свою лепту, сказал этим идиотам то, что я им хотел сказать.
Ama çok iyiydi. O aptallara söylemek istediğim her şeyde bana yardım etti.
Он сказал, что я переезжаю, потому что девушка в доме напротив напоминает мне моего старого психиатра, потому что им обоим нравился Шопен.
Bana sokağın karşısındaki kız eski terapistimi hatırlatıyor diye taşınmak istediğimi söyledi. İkisi de Chopin'i seviyor diye.
Он им ничего не сказал!
Onlara birşey söylemedi.
Он сказал : Читайте "Капитал" Он не сказал пользоваться им.
Dedi ki : "Kapital'i Oku." Kullan demedi.
Им нужен Лок-Нар, но мой отец не сказал им, где он.
Loc-Nar'ı istiyorlardı, ama babam söyleyemezdi onlara.
Затем в правую руку он вложил им по карандашу и сказал нарисовать круг.
Ondan sonra sağ elleri ile tutmaları için bir kalem verdi ve bir çember çizmelerini istedi.
Он ответил : "Потому что я сказал им один раз, и они все выполнили, а тебе мне приходится повторять по два раза".
Cevap verdi : Onlara bir kere söyledim ve yaptılar, ama bana iki kere emir verdi o yüzden 6,000 toman aldım
Он сказал, что ничего им не сказал, и я верю ему.
Onlara hiçbir şey söylemediğini söyledi, ben de inandım. - Onu görmeliyim.
Он назначил некоторых членов семьи актёрами. и сказал им что их дом идеально подходит для съёмок следующего фильма.
Aileden birkaç kişiyi oyuncu olarak seçmiş ve evlerinin bir dahaki filmi için ideal olacağını söylemiş.
"Да придут дети в лоно деревьев, и я дам им надежду" - сказал он.
Sanki ağaçtan küçük çocuklar çıkardı ve ben onlara umut dağıtırdım.
Он сказал, что тьi бьiл непреклонен, но если им помогут поскорей прикрьiть это дело, так будет лучше для всей семьи... И тьi веришь в это, сьiнок?
Görüşmelerde sert davrandığını söyledi ve eğer biraz yardım alıp konuyu daha hızlı kapatabilirlerse bu, aile için daha iyi olur.
Он им сказал, что внутри никого.
Onlara içeride kimse yok dedi.
Он оказался очень кстати, когда я им сказал, чтобы они начали копать себе могилы.
Kendi mezarlarını kazdırırken çok işime yaradı.
Они сказали, что это был он, кто сказал им обо мне.
Onlara haber verenin o olduğunu söylediler.
Два дня назад, перед смертью, он взял меня за руку и сказал : " Не позволяй им плакать и говорить высокие слова. И не нужно лишних слез.
İki gün önce elimi tutarak bana "ağlamalarına izin verme", "beni bir aziz gibi göstermelerine ve ağlamalarına izin verme" dedi.
Ну, по-моему он замешкался прежде чем сказал это но, полагаю, так парни себя и ведут, когда ты впервые выдаёшь им подобное.
Söylemeden önce biraz tereddüt etti ama bir adama ilk kez "seni seviyorum" dersen, birçoğu tereddüt eder.
Он сказал : "Всё, что тебе нужно : Написать им песню".
# Tek ihtiyaçlarının onlara bir şarkı yazmak olduğunu söyledi #
Он сказал, что хотел бы, чтобы они друг друга убили, а если так, то он им в этом просто поможет.
Onların birbirlerini öldürmelerini istediğini söylemişti. "Zaten onların istediği de bu." "Ve eğer istedikleri buysa, onlara yardım edeceğim" demişti.
Он сказал, что бы я думала о нём, когда буду им пользоваться.
Sadece yerini sorduk.
Мой отец был адвокатом - очень умным человеком - и он сказал бы, что уговор считается хорошим... если обе стороны считают, что им это выгодно.
Babam avukattı- - çok yakışıklı adamdı- - ve her zaman anlaşmanın en iyi yol oldugunu söylerdi eğer her iki taraf da birşeyler feda ettiğini düşünürse
И он подбежал к Брайану, поднял его в воздух, обнял, поцеловал и сказал, как он им гордится.
Sonra Brian'a doğru koşup onu kucağına aldı. Ona sarılıp onu öptü, ve onunla ne kadar gurur duyduğunu söyledi.
Он сказал, либо мы продаём им фирму, либо они нас уничтожат.
Satmazsak bizi işimizden edeceğini söyledi.
Он бы скорее умер, чем сказал им что-нибудь.
Onlara hiçbir şey anlatmadan ölür.
Если бы он сказал, "Денег не получишь, радуйся, что цел"... я, может быть, и поверил им.
Eğer, "Para falan yok, git adam gibi yaşa" deselerdi tamam derdim.
Он сказал вы должны подать им какой-нибудь знак.
Onlara bir çeşit sinyal göndermen gerektiğini söyledi.
Долгая история... Он был в госпитале и назвал им моё имя, сказал, что я его дядя.
Hastaneye kaldırılmıştı ve onlara benim adımı verip amcası olduğumu söylemiş.
Но ее родители его ненавидели. И тогда он сказал им...
Onunla bir mum alevinin elimi yakmasına kadar birlikte olayım.
Посудные полотенца, он сказал, что им надо!
El havluları! Onlardan lazım olduğunu söylemişti.
И ты сказал им, что он как молоко.
- Evet. - Ve süte benzediğini söyledin.
- Он сказал, если мы им поможем...
- Ama dedi ki, işbirliği yapar.
Он сказал, что напишет письма в полицию, называя себя Зодиаком чтобы досадить им.
Polisle kafa bulacağını ve kendine Zodiac diyeceğini söyledi.
Им нужно, чтобы он взошел на подиум и сказал несколько фраз.
Başkanın sahneye çıkıp konuşmasına başlayana kadar beklemeleri gerekir.
Вместо этого, он связал... тонкую веревку через пропасть, и сказал им обоим идти по веревке.
Bunun yerine, uçurumun bir ucundan diger ucuna ince bir ip baglar ve onlara bu ipin üzerinden karsiya geçin der.
- Да, он позвонил им и сказал, что я плохо на тебя влияю...
- Onları arayıp, onlara seni kötü yönde etkilediğimi söylemiş.
Он сказал, что у них есть всё, чтобы вы построили им ракету "Иерихон".
Diyor ki, Jericho füzesini yapmak için ne gerekiyorsa varmış.
Когда я услышал, что его выпускают, я сказал им. что он еще не готов.
Tahliye edileceğini duyduğumda, onlara hazır olmadığını söylemiştim.
Только это он им и сказал.
Tüm öğrendiği bu.
На это он сказал : вот, я вижу четырех мужей несвязанных, ходящих среди огня, и нет им вреда ;
... ve kral dedi ki "Bakın! " Ateşin içinde yürüyen dört adam görüyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]