Она была великолепна перевод на турецкий
64 параллельный перевод
Она была великолепна, вела себя потрясающе.
Çok harika davrandı.
- Да, она была великолепна.
- Evet. Harikaydı.
Она была великолепна.
Julie tek başına onları idare etti.
Она была великолепна.
Mükemmeldi.
Она была великолепна.
Kız harikaydı.
Явно это досталось вам не от матери, потому что в общении она была великолепна.
Annenizden almadığınız kesin, çünkü bu konuda harikaydı.
Она была великолепна.
Harikulade oynadı.
Она была великолепна, правда, я просто танцевал под ее дудку,
O iyi olandı, gerçekten, ben sadece ona uyardım.
О, она была великолепна.
İnanılmazdı.
- А Баффи, она как? - О, она была великолепна!
- Buffy iyi miydi?
- Как у тебя дела с монашкой? - О, она была великолепна.
Rahibelerle muhabbet nasıI?
Знаете, она была великолепна.
Oldukça iyiydi.
Она была великолепна!
Mükemmel bir iş başarmıştı.
Она была великолепна, не так ли?
Harikaydı, değil mi?
Она была великолепна.
Çok güzeldi.
Она была великолепна!
Tapardım ona.
Она была великолепна.
Harikaydı.
Она была великолепна.
Çok iyiydi.
Она была великолепна.
Çok güzel kızdı.
И она была великолепна, она правда... успокоила меня и мне стало лучше.
İnanılmazdı, beni sakinleştirdi ve iyi hissetmemi sağladı.
Она была великолепна, но у нее не было этого.
Çok iyiydi ama onda bu hava yok "
Да она была великолепна.
- Evet, bayağı iyi sayılır. - İnanılmazdı, tamam mı?
Она была великолепна!
O harikaydı.
- Она была великолепна.
Harika bir kız.
Знаете, я сказала ей, что по-моему она была великолепна и что я не должна была отговаривать ее.
Ona oyunda çok iyi olduğunu ve onu oyuncu olmaktan caydırmakta hata ettiğimi söyledim.
Она была великолепна.
Bu işte inanılmazdır.
И она была великолепна, не так ли Дэниел?
Muhteşemdi, öyle değil mi Daniel?
Вы, ребята, знаете, что я ее недолюбливаю, но она была великолепна.
En sevdiğim insan olmadığını biliyorsunuz ama harikaydı.
Она была великолепна - я испугалась до смерти.
İnanılmazdı. Ödüm patlamıştı. - Neden?
Среди них была девушка, она была великолепна, с такими же животными инстинктами, как у тебя.
İçlerinde bir de kız vardı. Harikulade birisiydi, aynı içgüdülere sahiptiniz.
Она была великолепна.
Olağanüstüydü.
Она была великолепна.
- Bu çok güzeldi.
Но с того момента, как я всё рассказал Шелби, она была великолепна.
Ama ona anlattığım andan itibaren, Shelby, çok iyi davranıyor.
- Она была великолепна.
- Harika biriymiş.
Бейли – мама, и она... Сегодня она была великолепна.
Bailey de bir anne ve bugün orada harika bir iş çıkardı.
Она была великолепна.
Çok güzeldi!
Она была просто великолепна.
Oldukça iyiydi.
Она была великолепна.
- Büyük bir hanımdı.
Она была великолепна.
Pırlanta gibiydi.
Она и правда была великолепна.
O cidden mükemmeldi.
Разве она не была великолепна?
Harikaydı değil mi?
И так, чем ближе к ночи, тем больше я начинал понимать, что эта девушка, несмотря на то, чем она зарабатывает на жизнь, была просто великолепна.
Gece ilerledikçe, bu kızın, yaptığı işe rağmen harika biri olduğunu anladım.
- она может вернуть машину. ќна была великолепна и гор € ча хорошо.. упер, упер, упер ты снова познакомишьс € со странной женщиной в интернете ты приведешь еЄ домой, займетесь сексом снова и она снова украдет что ты можешь сказать о себе? - ты сообщил в полицию?
- Polise haber verdin mi?
Он играла в "Игры Разума", и я должен сказать, постановка великолепна, но я очень разочарован, что она... была одета на протяжении всего фильма.
"Akıl oyunlarında" da vardı ve söylemeliyim ki, çekimler harikaydı ama onun film boyunca giyinik olması... hayal kırıcıydı.
Слушай, крошка, прошлая ночь была великолепна но она больше никогда не повторится.
Dinle bebeğim, geçen gece harikaydı, ama bu bir daha tekrarlanamaz.
Но я думаю, она была б великолепна.
Ama bence harika olurdu.
Разве она не была великолепна, Рори?
Mükemmel değil miydi, Rory?
Она же была великолепна.
Kadın inanılmaz güzel.
Итак, она была сделана для гоночного трека. И она великолепна на нем.
Bu yüzden, pistte geliştirildiği için pistte harika iş çıkarıyor.
Рейчел была великолепна. Ты был великолепен, она была ничего.
Sen inanılmazdın, Rachel vasattı.
Она была невероятно великолепна.
Kesinlikle göz kamaştırıcı görünüyordu.
она была бы жива 31
она была красивой 42
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была беременна 92
она была милой 57
она была жива 54
она была одна 65
она была моим другом 35
она была 579
она была красивой 42
она была прекрасна 62
она была счастлива 57
она была беременна 92
она была милой 57
она была жива 54
она была одна 65
она была моим другом 35
она была 579