Она была милой перевод на турецкий
177 параллельный перевод
Она была милой казалась тихоней.
Çok tatlı biriydi... Sütten çıkma ak kaşık gibiydi.
Она была милой опрятной девушкой.
Güzel, temiz yüzlü bir kızdı.
Она была милой, но я ее предупреждал, чтобы она не влюблялась в меня.
Aklından ne geçiyor?
Она была милой, но я просто сбежал однажды ночью.
Bilmiyorum. Az para alıyorum.
Она считает, что она была милой?
Kibar olduğunu mu düşünüyor?
Похоже, она была милой женщиной.
Tatlı bir kadın olmalı.
Ева Браун, и она была милой киской.
Eva Braun. Çok da tatlı bir şeydi.
Ты сказала она была милой?
Bu kız için "iyiydi" mi demiştin?
Она была милой.
Tatlı biriydi.
О, она была милой, она была...
Çok hoş biriydi.
Она была милой девочкой, прелестной.
Tatli, güzel bir kizdi.
А она была милой.
Yalnızdım. O da hoştu.
Она была милой, но
Tatlı bir kızdı, ama...
Знаешь, она была милой девочкой.
Biliyorsun iyi bir kızdı.
Она была милой!
Kız güzeldi!
Нет, она... Она была милой.
Hayır, o çok iyi kalpli biriydi.
Она была милой.
O çok hoştu.
Она была такой милой.
Öyle iyiydi ki.
Она была такой милой.
İyi birisiydi.
Я знала Лору-она всегда была такой милой.
Laura'yı tanırdım. Her zaman çok tatlıydı.
Она была довольно милой, кстати.
Aslında çok da iyiydi.
Ребенком она была ласковой и милой, очень любила меня.
Bir çocuk olarak sevecen ve tatlı ve benden de hoşlanıyor.
Она была чистой и... милой и непорочной.
Saftı, tatlıydı, namusluydu.
Хотя она была довольно милой.
Yani, çok tatlıydı.
- Её проверка была практически закончена,... и она показалась мне довольно милой девушкой.
Denetlemesi bitiyordu. İyi bir kızdı.
Она была лучшей из женщин, самой милой, доброй, самой прекрасной...
O harika bir kadındı. Çok tatlı, çok sıcakkanlı ve muhteşem bir kadındı.
это было ужасно. ужасно но бешеная езда за скорой - это была фантастика она в сознании она уже была в порядке в скорой она спрашивала о тебе, Маркус мило с ее стороны
Bu korkunçtu, korkunç Ama ambulansın arkasıda hızlı kullanmak harikaydı. O bilinçlidir.
Что? Ты думаешь, она была с тобой только из-за твоей милой улыбки?
Seninle yakışıklı olduğun için mi birlikte olduğunu sanıyorsun?
По телефону она была довольно милой, и я пригласила ее поужинать.
Telefonda çok nazikti ben de yemeğe davet ettim.
Она не была такой милой с тех пор, как обнаружила, что Роза может кормить Бастера грудью.
Rosa'nın Buster'ı emzirebildiğini fark ettiğinden beri böyle iyi olmamıştı.
А вам, её одноклассникам, он всегда будет напоминать о том, какой благородной, доброй и милой девушкой она была, и что она являлась образцом гордости Пиратов и школьного девиза -
Ve sizler, onun dostları, onun ne kadar cömert, nazik ve tatlı bir kız olduğunu hep hatırlayacaksınız. Ve Korsanlar ruhu ile okul sloganının sembolü olduğunu.
Она была самой милой и доброй женщиной на свете, и каждый, кто знал её, чувствовал это.
Onu tanımış olanların görüp görebileceği en iyi, en tatlı kadındı.
Знаете, она была такой милой.
Çok güzel bir kızdı, değil mi?
Но тогда я мог видеть ее, и она была такой милой и умной.
Asla yapamazdım. Ama sonra onu görürdüm. O çok nazik ve zekiydi.
Она была очень милой.
- Evet.
Я помню твою сестру, она всегда была такой милой
Ablanı hatırlıyorum. Her zaman çok hoş biriydi.
Она была такой милой.
Çok tatlıydı.
Я обычно это не делаю, но она была такой милой девушкой.
Normalde yapmam ama tatlı bir kızdı.
Хочу рассказать, какой умной, смешной, милой, ласковой она была.
Onun ne kadar bilge, eğlenceli, meraklı ve inanılmaz biri olduğunu söylemek istiyorum.
она выглядит такой милой, она была действительно нервной да, с каким оттенком блузки она пошла?
Onu görmeliydin. Çok tatlıydı. Gergindi de.
Смотри, какой она была милой малышкой!
Şuna bak!
Мы с Нормой очень мило побеседовали о современной литературе, и она была так любезна, что выразила же - лание прочитать что-нибудь из моих сочинений.
Norma'yla çağdaş roman hakkında çok güzel bir konuşmamız olmuştu. Kitaplarımdan birini okumak istediğini söyledi, ben de getireyim demiştim.
Она была милой девочкой, многообещающей и полной жизни.
Partinin yemeklerine yardım etmek için sadece Undine vardı.
Она была очень милой.
Sevimli küçük bir kızdı o.
Если бы она умерла на денек пораньше, ты была бы милой сиделкой.
Bir gün önce gitseydi şimdi iyi bir durumda olurdun.
Она была не очень милой в последнее время.
Son zamanlarda pek keyifli değil.
В последнее время она была не слишком милой.
Bu aralar pek keyifli değil.
Моя хозяйка была очень милой, но у нее был только один авто, и она не позволяла мне ездить быстрее 20 миль в час.
Sahibem iyiydi ama tek arabası vardı ve 20 milden fazla hız yaptırmazdı.
С той самой минуты, как я встретил Барби, она всегда была открытой, милой, заботливой.
Barb'la ilk tanıştığım andan beri son derece açık, sevgi ve şefkat dolu biri olmuştur.
Она была такой милой.
Çok güzel bir kızdı.
Она была очень милой женщиной
Çok hoş bir hanımdı.
она была красивой 42
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была беременна 92
она была счастлива 57
она была одна 65
она была 579
она была жива 54
она была расстроена 69
она была здесь 281
она была бы жива 31
она была прекрасна 62
она была беременна 92
она была счастлива 57
она была одна 65
она была 579
она была жива 54
она была расстроена 69
она была здесь 281