Они у тебя перевод на турецкий
1,350 параллельный перевод
И все они у тебя в матке.
Hepsi de rahminde.
Говорит о том, что они у тебя на крючке.
Onları ipte göreceğiz.
Они у тебя на ладони...
avuçlarınızda hissetiğiniz..
Я знаю, они у тебя, Пауло, так где они?
Sende olduklarını biliyorum Paulo. Yerlerini söyler misin? Sakin ol, tamam mı?
Ты знаешь, они у тебя хорошо получаются.
Yemeklerin, gittikçe daha iyi oluyor.
Почему они у тебя в компьютере?
O adamların bilgisayarında ne işi var?
Пушки, которыми вы убили тех парней на взлетной полосе... они у тебя?
adamlarının havaalanında öldürdüğü kişilerin silahları.onlar sende mi?
Уже может быть поздно, раз они у тебя шатаются.
Çektirmek zorunda kalırsan, çok geç kalmış olursun.
Они у тебя в заднице.
Ensenizdeler.
Там у тебя нет фотографий, а вообще-то, они у тебя есть?
Orada hiç fotoğrafın yoktu, değil mi?
Я имею в виду, у тебя есть родители, но они не живут с тобой.
Yani ailen var ama, seninle yaşamıyorlar.
Их немного, но мне будет лучше, если они будут у тебя.
Fazla bir şey değil ama sende olursa daha iyi hissederim.
Привет. Похоже, они постарались, чтобы у тебя не было выбора, Рембрандт.
Görünüşe göre sana bu tabloyu yaptırmaya kararlılar, Rembrandt.
Что ты стрелял по кому-то из оружия, которого у тебя и быть не должно, но они скрылись?
Ve onlar kaçtılar mı? Şerif, bu konuşmayı başka bir yerde bitirebilir miyiz?
— Они заберут у тебя всё.
- Her şeyi alacaklar.
Твоё партнёрство, твои акции. Они и лицензию у тебя отберут.
Ortaklığını, haklarını hatta avukatlık lisansını bile alacaklar.
Они собирались украсть у тебя приют.
Yetimhaneyi de senden çalacaklardı.
У тебя нет понятия, что значат скандалы. Как они губят людей. А что будет потом?
Skandal nedir insanları nasıl mahveder bilmiyorsun.
Либо они заплатят, либо у тебя будут неприятности.
Ya ödeme yaparlar ya da kırbaç cezası alırsınız.
Короче, слушай, э-м... Мне нужны подгузники, но, похоже, у тебя они закончились.
Peki dinle... kullan-at bebek bezi arıyorum, ama sanırım kalmamış.
Но у меня есть физические потребности.. и я надеюсь... у тебя они тоже есть.
Bir de şu fiziksel ihtiyaç olayım var düşünüyordum da belki senin de ihtiyaçların vardır.
- О-го, похоже у тебя есть они.
- Görünüşe göre sende var.
Ты говоришь "Саймон сказал - дай мне твой кошелек", и они так и делают? У тебя бывают видения?
"Simon diyor ki, bana cüzdanını ver" onlar da veriyorlardı mı diyorsun?
Потому что если бы ты говорил правду.. .. у тебя бы руки не тряслись Думаю, они местные..
Eğer, doğruyu söylüyor olsaydın,... ellerin titremezdi.
Они бояться той штучки, что у тебя между ног.
Senin bacaklarının arasındakinden korkuyorlar.
Если у одного человека, даже у одного человека позволить отнять его права, как человека, тогда, приятель, у тебя не будет прав, когда они придут за твоими правами.
Bir insan olarak, birisinin, tek bir insanın haklarının alınmasına izin verirseniz senin haklarını elinden almaya geldikleri zaman sesini çıkartmaya hakkın olmayacaktır!
Ну, я понимаю, почему они думают, что я его отец потому что у нас обоих синие глаза и маленький нос кнопкой но тебя... возможно это из-за больших пальцев потому что у вас обоих ужасно длинные большие пальцы.
Neden bana benzediğini düşündüklerini anlayabiliyorum, çünkü ikimizin de gözleri mavi ve küçük düğme burunluyuz, ama sen ; herhalde uzun ayak parmaklarınızdandır. Çünkü ikinizin de oldukça uzun ayak parmakları var.
Ты убил двух людей, так как они хотели отнять у тебя все.
Ta ki o iki adamı vurana kadar çünkü elinden her şeyi alacaklardı.
Они же были у тебя.
Onlar sende sanıyordum.
Завтра они будут у тебя.
Yarın hepsini tamamlarım.
Если бы они собирались украсть у тебя, не думаешь, что они выбрали бы что-то более ценное?
Onları suçlamıyordum. Senin bir şeyini çalacak olsalardı değerli bir şey seçmezler miydi?
На них давили со всех сторон, чтобы они кого-нибудь арестовали, но всё, что у них на тебя есть, отпечаток подошвы и 3 свидетеля
Bu davada bir tutuklama yapmak için yoğun baskı altındalar. Ve... şimdi... senin aleyhinde ellerindeki tek şey bir ayakkabı izi ve olayı gören üç yaşındaki bir çocuğun tanıklığı.
Значит у этих лекарств есть двойное назначение - если ты болен - они тебе помогут ; а если ты здоров стероиды убьют тебя?
O zaman, bu ilaçların gizemli güçleri var- - eğer hastaysanız size yardımı olur, eğer sağlıklı bir sporcuysanız sizi öldürür, öyle mi?
они есть только у тебя?
Ama senin var öyle değil mi?
Может, у тебя глаза на руках, но когда я с тобой разберусь, они окажутся у тебя на затылке!
Ellerinin üzerinde gözlerin olabilir ama seninle işim bittiğinde kafanın arkasında da gözlerin olacak!
Они сказали, что у них есть рекомендация для тебя. Ну, может, я пошлю кого-нибудь другого
Senin gelmeni istediler.
У тебя больше нет твоих способностей, Питер, так как теперь они мне принадлежат.
Artık güçlerin yok, Peter Çünkü şimdi onlara ben sahibim.
Они возьмут у тебя ухо и сделают из него новое плечо.
Kulağını alıp omuz yaparlar.
Они думают, что рюкзак все еще у тебя.
Sırt çantasının sende olduğunu sanıyorlar.
Ну, они могут принадлежать кому угодно, овцебыку, например, хотя, что овцебык забыл у тебя в квартире?
Ya öyleydi ya da misk öküzü kakasıydı. Ve sonra bir misk öküzünün burada ne işi var diye düşündüm.
Однажды у тебя были эти чувства, потом они исчезли, а теперь они снова появились.
Ve bu duyguya bir sefer kapıldıysan, bu duyguya yine kapılacaksın ve kapılıp duracaksın demektir.
И вот ещё одно, если они ругались, ну, лично я думаю, если ты ругаешься с кем-то, у тебя должна быть возможность сказать всё что ты думаешь, что заденет этого человека больше всего.
Bir şey daha var, eğer kavga ediyorlardı ise şahsen ben biriyle kavga ediyorsam aklıma o insanı en çok incitecek ne geliyorsa onu söylemek isterim.
Для большинства девушек с такой внешностью, как у тебя, всё проще, они могут просто выезжать на своей внешности всю жизнь и в действительности им не надо... не надо переживать.
Senin gibi görünen çoğu kız için işler kolaydır, hayatları boyunca sadece güzelliklerine dikkat ederler ve gerçekten endişelenmezler.
- Они хотят взять у тебя интервью?
- Seninle mi röportaj yapmak istediler?
Они хотят взять у тебя интервью.
Seninle röportaj yapmak istiyorlardı.
Мы не знаем, у кого билет на тебя. Я пристрелю адских псов, прежде чем они порвут меня на части.
Bende beni götürmeden önce cehennem köpeğini vururum.
Замолчи. Если только они не найдут образцы крови у тебя в квартире.
Dairendeki o kan örneklerini bulmadıkları sürece.
У меня есть жена, а у тебя есть два брата, и они готовы принять тебя с распростертыми объятиями.
At. Niye merak mı ettin? Hiç merak etmedim.
У Лорен два отца, но они... не важно. Откуда ты его знаешь, и откуда он знает тебя?
Zen Merkezinden atıldığını öğrendik.
Что они делают у тебя на доске?
Bunların duvarında ne işi var?
Теперь, когда мы все решили, у тебя есть шесть часов, чтобы собрать тысячу подписей, и чтобы все они были разборчивы.
Artık bana ait olduğunu taahhüt ettiğimize göre anlaşılır biçimde yazılmış 1000 adet imza toplamak için altı saatin var.
они у тебя есть 17
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они уже здесь 197
они убьют нас 97
они убили ее 32
они уже ушли 28
они уходят 229
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они уже здесь 197
они убьют нас 97
они убили ее 32
они уже ушли 28
они уходят 229
они у меня 96
они уже взрослые 17
они умрут 101
они уже мертвы 26
они уверены 87
они умерли 145
они уже в пути 59
они уже уехали 21
они уйдут 45
они уже готовы 19
они уже взрослые 17
они умрут 101
они уже мертвы 26
они уверены 87
они умерли 145
они уже в пути 59
они уже уехали 21
они уйдут 45
они уже готовы 19
они убьют вас 38
они у вас есть 18
они уже близко 36
они уехали 118
они уже 34
они уже знают 56
они ужасны 89
они у вас 16
они уже идут 37
они уже едут 84
они у вас есть 18
они уже близко 36
они уехали 118
они уже 34
они уже знают 56
они ужасны 89
они у вас 16
они уже идут 37
они уже едут 84