Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ О ] / Они уже знают

Они уже знают перевод на турецкий

163 параллельный перевод
Они уже знают. Я НЕ ПОЙДУ НА ЭТО, ЧЕМ БЫ ЭТО НИ БЫЛО!
Hiç ilgimi çekmediğini, hatta kulak bile asmadığımı söylersin.
Они уже знают.
Zaten biliyorlar.
а они уже знают эта штуковина передает данные прямо у тебя под носом сучий сын!
- Evet, ilgilendirir. Verilerin bunun tarafından Shadowloo'ya gönderildi. Bu robot mu?
Они уже знают, что произошло с червоточиной?
Solucan deliğine ne olduğunu biliyorlar mı?
Лита, они уже знают, что мы здесь?
Lyta, bizi fark ettiler mi?
- Вы не думаете, что они уже знают?
- Anlamamışlardır, değil mi?
Они уже знают слишком много.
Çok şey biliyorlar.
Но это не имеет значения, потому что они уже знают, что я встретиться с вами.
Çünkü seninle görüşeceğimi biliyorlar.
- Они уже знают, что это ты.
- Zaten biliyorlardı.
Так что я мог бы также дать им кого-то они уже знают.. вы.
Yani bunu zaten hakkında bildiklerini tekrar söyleyerek yapıyorum.
Они уже знают, что мы здесь.
Burada olduğumuzu biliyorlar.
- Они уже знают всё о проклятье.
— Laneti çoktan gösterdim.
Бросьте, я уверен, что они уже знают!
Demek istiyorum ki, haydi. Çoktan biliyorlar, öyle değil mi?
Я уверен в том, что комната прослушивается, но это не имеет значения, они уже знают всё, о чём мы говорим.
Oda dinleniyor, ama onlar zaten bizim konuştuğumuz herşeyi biliyorlar.
Должно быть, они уже знают, что мы говорили с Эдом и Алом, из-за всей этой истории с секретаршей.
Sekreterle ilgili olaydan dolayı bizim Ed ve Al ile bağlantı kurduğumuzu biliyor olmalılar.
- Они уже знают.
- Ayrılacağımı biliyorlar.
Они уже знают, что мы облажались...
Saldırının başarısız olduğunu biliyorlar.
Костюмы, они уже знают о моих сверхспособностях и они как-то- - они промыли мозги моим друзьям.
Tamam mı? Takım elbiseliler, güçlerimi öğrenmişler bile... ve bir şekilde... arkadaşlarımın beynini yıkamışlar.
Конечно, с течением времени они могут найти способ добывать быстрее ту нефть, о которой они уже знают.
Tabii ki, zaman ilerledikçe şu an çıkarılandan daha fazlasını çıkarmanın bir yolunu belki de bulabilirler.
Может, они уже знают?
Belki de çoktan öğrenmişlerdir.
- Они уже знают, что вы здесь.
- Burada olduğunuzu biliyorlar.
Они уже знают меня и Фи,
Beni ve Fi'yi tanıyorlar.
Думаю, они уже знают, что ты привез героин из Афганистана.
Eminim Afganistan'dan dönerken getirdiğin eroinden zaten haberleri vardır.
- Они уже знают.
- Zaten biliyorlar.
Они уже знают, что ты здесь.
Senin burada olduğunu biliyorlar.
Все, что я знаю - они уже знают, как сделать то, что вы пытаетесь.
Tüm bildiğim, yapmaya çalıştığınız şeyi onların çoktan yaptığı.
Они хотят тебя арестовать, но они не знают, что ты уже арестован.
Seni tutuklamak istiyorlar ama zaten tutuklusun. Dene de gör hele.
Хэком, они наверняка уже знают.
Elbette biliyorlar. Onlar yanılmazlar, öyle değil mi?
Эти люди не знают, что они на космическом корабле. Они летят уже 10 тысяч лет.
Onlar 10 bin yıldır uçuyorlar.
Они уже знают.
Tamam.
Они знают, что я уже не смогу справиться.
Artık bunun üstesinden gelemeyeceğimin farkındalar. Bu yüzden, daha fazla para harcayarak, çocuklarını...
Они не знают этого, но армия Кромвеля, которому помогает черное колдовство Ксуши... уже пересекла границу Эдана и оставляет за собой смерть, болезни и уничтожение.
Hiç haberleri olmadan Xusia'nın kara büyüsünün yardım ettiği Cromwell'in orduları arkasında lanetli ölümler felaketler ve yıkım bırakarak Ehdan sınırlarına dayanmıştı.
- Мне кажется, они об этом уже знают.
- Sanırım bunu biliyorlar Billy.
Наши глаза у окуляров кинокамер замылились, они уже давно не знают, как показывать вещи.
Artık nasıl gösteri yapıcaklarını bilmiyorlar.
Помните, этих нельзя научить, они уже всё знают.
- 11. sınıflar. 11. sınıflar hakkında bilmen gereken, onlara bir şey öğretemeyeceğin. Çünkü onlar her şeyi bilir.
Они знают, что уже попали в плей-офф.
Süper Kupa'yı yine almak için sahada.
А это уже лучше, чем у многих, так? Они наверно, думают что знают, что они имеют в виду.
Onlar muhtemelen konuştuklarının anlamını bile bilmiyor.
Некоторым из них уже сорок, а они ещё не знают.
Tanıdığım 40'lı yaşlarındaki en ilginç insanların bazıları hala bilmiyor.
Они уже всё знают.
Onlar her şeyi biliyorlar.
Они не знают, зачем убийца еще ударил его еще и ножом. Но к тому времени сэр Уильям был уже мертв.
Katilin neden bıçakladığını bilmiyorlar ama bıçakladığında ölüymüş zaten.
- Они уже знают, что мы здесь.
İçeride olduğumuzu biliyorlar.
Провертe, что они знают откого это. Итак, детка, у тебя уже есть какие-нибудь мысли о том, чем ты будешь заниматься после освобождения?
Billy seni kurtardıktan sonra ne yapacağını düşündün mü?
Они ведь уже знают, что он попался при покупке, верно?
Bu adamın alış verişte polise yakalandığını biliyorlar değil mi?
Он уже загипнотизировал почти всех, чтобы они голосовали за него, но они не знают, что он собирается отправить их на бойню.
Neredeyse herkesi, kendine oy vermeleri için etkisi altına alıyor. Ama bilmedikleri şey, onun herkesi mezbahaya göndermeyi planladığı.
- Я думаю, они уже об этом знают.
- Muhtemelen anlamışlardır.
Они это уже знают. И они согласны с этим смириться, при условии, что ваше лекарство подарит им еще один год, еще один месяц.
Nasıl hissedeceklerini zaten biliyorlar ve ilacınız onlara bir yıl, hatta bir ay daha kazandıracağını garanti ediyorsa bunu kabul etmeye de hazırlar.
Они даже не знают, кто ты, но уже ищут тебя.
Kim olduğunu bilmiyorlar ama seni aramaya çoktan başladılar.
Они уже знают, кто это сделал?
Kimin yaptığını biliyorlar mı?
" ипа, они этого уже не знают?
Sanki bunu bilmiyorlar mı?
Они уже не знают, кто мы такие.
Zaten bizi tanımıyorlar ki.
То есть, Inquirendo... они знают все о каждом из нас уже многие годы, всю важную информацию : сколько вы зарабатываете, чем питаетесь, сколько выпиваете, какие читаете книги, сколько платите за жилье, три ваших последних адреса,
Demek istediğim Inquirendo şirketi yıllardır her birimizi izliyor. Tüm önemli bilgiler, geliriniz, diyetiniz ne kadar alkol tükettiğiniz, ne okuduğunuz, evinizin değeri ne kadar, son 3 adresiniz nelerdi, kimi arıyorsunuz, sizi kim arıyor, nerelere seyahat ediyorsunuz, çocuklarınız nerede okuyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]