Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / То знает

То знает перевод на турецкий

2,793 параллельный перевод
Слушай, если старая кошёлка хоть в чём-то знает толк, так это "вход и выход".
Baksana, eski seleyle nasıl bilmenle ilgili bir şey varsa da o da alıp vermektir.
Я знаю, что он может делать всего несколько жестов, но он хоть как-то показал, что знает её?
Asgari el hareketleri yapabildiğini biliyorum ama onu tanıdığını belli etti mi?
И ты помолвлена с кем-то, кто знает настоящую тебя.
Ve sen de gerçekten seni tanıyan birisiyle nişanlandın.
Но теперь я больше не говорю, а то кто знает, кто слушает?
Ama artık konuşmuyorum, çünkü kim bilir kim dinliyordur?
То, что знает Эйбл, может поставить нашу банковскую систему на колени.
Ne Abel getireceğini bilir bizim bankacılık sistemi kendi diz. Oh.
Хоть я и люблю наши разговорчики, ты мешаешь дозвонится тем, кто, действительно, что-то знает.
Her ne kadar küçük sohbetlerimizi çok sevsem de gerçekten bilgi verebilecek insanların hattını meşgul ediyorsun.
Если он замешан, то знает, что мы в курсе насчет него.
Eğer işin içindeyse, peşinde olduğumuzu da biliyordur.
Кого-то, кто знает достаточно, чтобы ему навредить, и не только о телах.
Ona cesetlerden daha çok zarar verebilecek biri.
Может, он что-то знает или у него что-то есть.
Bize acilen lazım olan bir şey onda olabilir.
Поговори с Нимом Галу. Может, он что-то знает.
- Belki Nim Galuu sana yardımcı olabilir.
" м нужно... что-то, что знает каково это... быть человеком.
Onların isteği... Bilirsiniz... Hisleri olan...
Хоть кто-то знает что я звезда.
En azından birisi star olduğumu biliyor.
Думаешь, копы считают, что он что-то знает?
Sence polisler bir şey bildiğini mi düşünüyor?
Наконец, хоть кто-то знает, как произносится это слово.
Nihayet o kelimenin nasıl telaffuz edildiğini birinden duyuyorum.
А он сам-то это знает?
Kimin için çalıştığını biliyor mu?
- То, что знает Мира, хотят знать многие.
- O kız her ne biliyorsa bir çok kişi bunun peşinde.
Вы знаете, вы не одна тут такая, кто знает, каково это, в конце-то концов.
Tamam mı? Zor durumda olan bir tek siz değilsiniz.
Он что-то знает?
Bir şey biliyor mu?
И они просто нуждаются в ком-то кто знает как раскрыть их.
Tek yapılması gereken de, onları açacak birini bulmaktır.
Ему страшно, потому что он что-то знает об убийстве, правда?
Korktu çünkü cinayetle ilgili bildiği bir şey var, haksız mıyım?
Видимо, она что-то знает. И речь не о вождении в пьяном виде.
Alkollü araç kullanmadan fazlasını biliyor olmalı.
Он едет с нами, он что-то знает.
Bizimle geliyor. Bir şeyler biliyor.
А учитывая то, что знает Джейкоб... Могу предположить, что его инструктировали.
Jacob'un bildiklerine göre ancak onun eğitildiğini varsayabilirim.
Он--Его здесь нет, Эмили, не сейчас, когда Конрад знает, что кто-то пытался убить его.
O- - O buraya ait değil Emily, hele ki Conrad'ın birinin onu öldürmek istediğini bilmesinden sonra.
Он знает лучше, чем кто бы то ни было, как сделать магазин успешным.
Bir mağazanın nasıl başarılı olacağını herkesten çok bilir.
Их личности неизвестны. - Реддингтон кого-то из них знает?
Üyelerinin kimliklerini belirlemek neredeyse imkansız.
Напишите ему СМС по дороге и убедитесь, что он знает, что кто-то едет. - Да, мэм.
Yolda ona mesaj atın ve birinin geleceğini bildiğinden emin olun.
Убедиться, что она знает : единственный выход - сделать то, что я прошу.
Tek çıkış yolunun istediğim şeyi yapmasına.
Я думаю, никто не знает сколько оно было в той комнате. Достаточно долго, чтобы я смог идентифицировать 26 различных профилей ДНК. Да.
Ben tahmin ediyorum o kim bilir ne kadar söz konusu oda yaşadı. 26 bireysel DNA profilleri Ben tespit etmek mümkün olduğunu Uzun yeterli.
Мне все равно. Пусть он думает что я ревную, если хочет этого с тех пор как он знает, что он ответственный за то, как он относится к вам.
İstiyorsa, sana olan davranışlarından sorumlu olduğunu bildiği sürece kıskanç biri olduğumu düşünsün.
Если Клэйпул был из АНБ, то он знает много секретов.
Eğer Claypool NSA'dan ise, daha birçok gizli bilgiye sahiptir.
- Или кто-то, кто его знает, с доступом к Импале. - Опять Ти Джей?
- Yine T.J. mi oluyor?
Но важнее то, что он знает, чего я не могу.
Daha önemlisi neler yapamayacağımı biliyor.
То, чего король не знает, не навредит ему.
Kralın bilmediği şey ona zarar vermez.
паршивец! то враг уже знает о нашем плане.
Yeni çıktın geldin? Sen nereye kayboldun bakayım? Palm'ı sağ olarak ele geçirdilerse düşman planımızı biliyor demektir.
Если он знает о Ранфлэте, то точно знает о нас.
Runflat'ten şüphelendiyse kesin bizden de şüphelenmiştir.
Думает, что человек не подходит кому-то, хотя даже не знает этого человека.
Bazı insanları hiç tanımadan bazılarına uygun olmadıklarını düşünür.
Не будем высовываться из-за какого-то русского, о котором никто не знает.
We're not sticking our heads up to go after some Russian John Q barely knows exists.
Это самая... уникальная... и волнующая возможность для нас наконец то сыграть публике, которая знает и любит нас, понимаете...
Bu inanılmaz derecede eşsiz ve heyecan verici bir fırsat. Nihayet bizi tanıyan ve seven insanların önünde çalacağız.
Она знает о нас то, чего не знаем мы.
Belki de bizim hakkımızda, bizim bilmediğimiz şeyler.
Ни один ребёнок в наше время не носит ковбойские сапоги, Генри. Если они стреляют по коровам, то один Бог знает, кто станет следующим Я слышал выстрелы с холма тоже.
Çocuklar pek kovboy botu giymez bugünlerde
Он может быть где-то рядом. Бог знает, где он.
O nerede olursa olsun Allah nerede olduğunu biliyor.
Порой вопрос не в том, кто что-то готовит, а в том, кто об этом знает.
Bazen sorulması gereken "Kim?" değil, "Kim biliyor?" sorusudur.
То есть, мы имеем дело с 20-летней... которая не знает, где она оставляет свои труселя?
- Donunu nerede bıraktığını bilmeyen... -... yirmi yaşında bir kız yani, öyle mi?
Что, вообще-то : "Хрен его знает".
Tabii ki bu "bilmiyorum" demek.
Мне наплевать, доберёшься ли ты до Сиднея и отпустят ли они тебя или ты соскочишь благодаря взятке или ещё как-то, хер знает чем они там вообще сейчас занимаются.
Sydney'e gidip gitmemen, onların seni bırakması veya bırakmaları için senin onlara rüşvet vermen -
Я хотел узнать, знает ли кто-нибудь хоть что-то о женщине по имени Долли Моран?
Dolly Moran adında bir kadın hakkında burada bir şey bilen var mı... -... öğrenmek istedim. - Biliyorum, sizi duydum.
Один из этой четверки что-то об этом знает.
Dördünden biri bu konuda bir şey biliyor.
Но он знает, что у тебя есть какой-то источник.
Senin bir şekilde bilgi aldığını biliyor.
Если Наварро и правда знает, как найти контрольное устройство, то я должен подготовить иммунитет, который можно обменять на информацию, которая поможет обнаружить устройство.
Navarro sahiden komut cihazını nasıl bulacağımızı biliyorsa cihazı elimize geçirmemizi sağlayacak bilgi karşılığında dokunulmazlık konusunu gündeme getirmeliyim.
Полиция знает, что в квартире был кто-то ещё.
Polis o gece evde başka biri daha olduğunu biliyordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]