Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Т ] / Ты слишком близко

Ты слишком близко перевод на турецкий

155 параллельный перевод
Ты слишком близко принял это к сердцу.
Kişisel bir mesele olarak bakıyorsun.
Донна, правда. Ты слишком близко воспринимаешь.
Çok fazla abartıyorsun.
- Ты слишком близко подобрался.
- Olaylara fazla yakınsın.
Ты слишком близко!
- Göreceksin. Çok yakınlaştı!
Знаешь, ты слишком близко принимаешь это к сердцу.
Biliyor musun aşırı tepki veriyorsun.
Ты слишком близко это принимаешь.
fazla tepki verdiğini düşünmüyor musun?
- Меммо, ты слишком близко!
Memo, çok yakınsın.i.
Слухи... ты слишком близко к сердцу всё принимаешь. В чём дело?
Sorun nedir?
Ты слишком близко.
Çok yakın değil mi?
Ты слишком близко к сердцу принимаешь этот случай.
Bu kaza seni belki biraz fazla derinden etkiledi.
Ты слишком близко поставил сигнальные ракеты, Элвуд.
Güvenlik fişeklerini çok yakın kurmuşsun, Elwood.
Потому что ты слишком близко.
Çünkü biraz yakınımdasın.
Ты слишком близко.
Çok yaklaştın.
- Ты слишком близко подобрался к истине.
- Gerçeğe çok yaklaşmıştın.
- Что? Но я боюсь, ты слишком близко воспринимаешь к сердцу и слишком остро реагируешь.
Ama aşırı tepki göstermenden korktum.
Ты слишком близко к краю!
Nullah! Uçuruma çok yaklaştın!
Ты слишком близко все принимаешь.
Bu şeye çok yakınsın.
— Нет, ты слишком близко.
- Hayır, çok yakınsın.
Ты слишком близко, мне будет больно.
- Çok yakındasın. Canım yanacak.
Я тебе скажу. Тот, кого ты искал, был слишком близко,..
Söyleyeyim, çünkü aradığın kişi sana çok yakındı.
Донна, ты принимаешь всё это слишком близко к сердцу.
Buna çok fazla içerliyorsun.
Ронни, что ты делаешь? Слишком близко.
Ronnie, ne yapıyorsun?
Похоже, ты принимаешь это слишком близко к сердцу.
Bana bunu kişisel olarak alıyorsun gibi geliyor.
Вы слишком близко всё принимаете к сердцу. Слушай ты, деревня.
- Bence aşırı tepki veriyorsun.
Ќу... ѕослушай, ты припарковалс € слишком близко... ћне кажетс € теб € закроют... ƒа, но нам нужно место выгрузить мебель... √ отова к сюрпризу?
Baksana, sanırım fazla yakın park... Sanırım diğer arabaya çok yakın park ettin. Mecburdum.
Ты принимаешь всё слишком близко к сердцу, Ворф.
Bunun için fazla uğraşıyorsun Worf.
- Найлc, ты принимаешь это слишком близко к сердцу.
Seni neden bu kadar ilgilendiriyor?
Это ужасное преступление, понимаю, и у тебя есть все основания быть расстроенной. Но, может, ты принимаешь это слишком близко к сердцу из-за своей мамы?
Korkunç bir olay, ben de farkındayım ve üzülmek hakkın ama annen de olaya dâhil olduğu için bir miktar daha fazla kişisel alıp almadığını merak ediyorum.
Прю, не принимай слишком близко, но иногда ты слишком субъективна.
Prue, kişisel algılama ama fakat bazen çok yargılıyorsun.
И церковь близко ль от села? Ты слишком много хочешь знать!
Sevgilim, sorduğun sorular çok fazla, Sen acele et, her şey aydınlanacak zamanla.
Ты был слишком близко.
Çok yaklaşmıştın.
Ты все принимаешь слишком близко к сердцу.
Her şeyi çok kaile alıyorsun.
Но серьёзно, раз ты в Бостоне, это слишком близко, чтобы не поддерживать контакт.
Ama cidden, Boston çok yakın. Arayı soğutmayalım.
- Ты стоишь слишком близко.
- Çok yakın duruyorsun.
Слушай, Кайл! Не подлетай слишком близко к солнцу, иначе оно сожжет твои крылья, и ты упадешь в океан!
Kyle, güneşe çok yakın uçma, yoksa kanatların yanar, ve okyanusa çakılırsın.
Это более важно, чем идти на вечеринку со мной? Джеки, думаю ты слишком принимаешь это близко к сердцу...
Bu benimle partiye gelmenden daha mı önemliydi?
Пьеро, ты плывёшь слишком близко к поверхности.
Pierrot, dönüşte yüzeye daha yakın ol.
Ты подошел слишком близко.
Bu hiç akıllıca değil.
Ты "проложил для него уж СЛИШКОМ широкую дорожку". Уверен, что сегодня он к "Падди" и близко не подойдёт - ему надо быть СЛАБОУМНЫМ...!
Hayatta bu gece Paddy's'e tekrar girmez.
Ты все слишком близко приняла к сердцу.
- Sen biraz aşırı tepki göstedin.
Я не хочу, что бы ты подходила слишком близко к Беннету.
Bennet'e fazla yaklaşmanı istemiyorum.
- Ты подошёл слишком близко.
Fazla yaklaşıyorsun.
Ты не слишком близко к эмбриону.
Fetüse yeteri kadar yaklaşamadınız.
Ты принимаешь все слишком близко к сердцу.
Aşırı tepki veriyorsun.
Ты не должна подходить слишком близко.
Çok yaklaşamazsınız.
Ты даже слишком близко.
Şimdi de sen çok yaklaştın.
Ты и так слишком близко, сержант.
- Zaten çok yakınsın, Çavuş.
Чувак, что-то ты все это принимаешь слишком близко к сердцу, не находишь?
Bunu sanki biraz kişisel algılamıyor musun, ahbap?
Чувак, что-то ты все это принимаешь слишком близко к сердцу, не находишь?
Bunu sanki biraz kişisel algılamıyor musun, ahbap? Gizli Servis mi?
Ты принимаешь всё слишком близко к сердцу, Хлоя.
Bunu kişiselleştirip konuşuyorsun, Chloe.
Ты стоишь слишком близко.
Çok yakında duruyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]