Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ У ] / У них были какие

У них были какие перевод на турецкий

45 параллельный перевод
У них были какие-нибудь партизанские действия против нас?
Bize karşı herhangi bir çete ayaklanması var mı?
У них были какие-нибудь привычки?
Ne gibi alışkanlıkları vardı?
Эти парни Тромбоны? У них были какие-то книги, когда они приводили меня к присяге.
Şu Trombonal adamlar, bana bağlılık yemini ettirdiklerinde kullandılar.
Ну, у них были какие-то отношения.
Hayır. Bir şekilde ilişkileri varmış.
У них были какие-то неполадки.
Arabaları bozulmuş.
У них были какие-то отношения?
Aralarında belli bir üslup mu varmış?
Хорошо, итак, Пип и Ричи, у них были какие-нибудь причины для драки?
Peki, Pepe ve Ritchie hiç tartıştılar mı, veya kavga falan ettiler mi?
У них были какие то разногласия
Aralarında dengesiz bir ilişki varmış.
Тот парень, с которым она наиболее близко общается на работе, он также ее бойфренд. Ты же не думаешь, что он не сказал бы нам если бы у них были какие-нибудь разливы химикатов или аварии?
En yakın iş arkadaşı ve aynı zamanda sevgilisi olan adam kimyasal bir bulaşma ya da kaza olsa bize söylemez miydi?
У них были какие-нибудь общие враги?
Ortak düşmanları var mıydı?
Я почти уверена, что у них были какие-то отношения. И я хочу знать, кто он такой.
Bir ilişki yaşadıklarından eminim ve kim olduğunu öğrenmek istiyorum.
Нас бы уже арестовали, если бы у них были какие-то доказательства.
- Kanıtları olsaydı çoktan tutuklamışlardı.
Капитан О'Рурк и Джо Виллис - у них были какие-то проблемы?
Kaptan O'Rourke ve Joe Willis'in hiç sorunları var mı?
У них были какие-то отличительные физические особенности?
Fiziksel bir izleri var mıydı?
У них были какие-нибудь отношения с жертвой?
- Kurbanla olan ilişkisi neydi peki?
У них были какие-то проблемы с Девоном?
Devon'la bir sorunları mı vardı?
Если у них были к тебе какие-то вопросы, могли бы обратиться ко мне.
Onu tanıdığını bile bilmiyordum. Seninle ilgili en ufak bir şüpheye düşmüş olsalar bana sorabilirlerdi
Когда они работали здесь, проблем было ещё больше. У них всё время были какие-то амбиции.
Onlar da hallediyorlardı... ama hadlerini aştılar.
Были ли у них какие-нибудь опасения до того, как побег состоялся?
Onlar kaçmadan önce hiçbir şeyden şüphelenmemişler mi?
Как бы я хотела, чтобы все студенты, которые аплодировали Тамми Метцлер, знали, как напряжённо я работала на благо Карвера, сколько бессонных ночей я провела над подготовкой ежегодника, чтобы у них были хоть какие-то воспоминания после окончания колледжа.
Onu alkışlayan öğrenciler ne kadar çok çalıştığımı bir bilseler. Pis anılarını hazırlamak için yıllık üzerinde harcanan geceler.
Какие у них были буквы?
Baş harfleri.
А какие у них были дома...
Saraylarda oturuyorlardı!
Не похоже, чтоб у них там были какие-то разногласия.
Hiç de anlaşamıyorlarmış gibi görünmüyorlar.
- Какие у них были отношения до того инцидента?
- Olaydan önce nasıIdılar?
Ну, какие бы у них ни были отношения, причандалов, чтобы зачать ребёнка у них точно нет.
İlişkileri her ne şekilde olursa olsun, açıkça belli ki bebek yetiştiremezler.
Мне казалось, что все здесь такие поверхностные пустышки, и никто из них никогда не станет мне таким другом, какие у меня были в Канзасе.
Kansas'ta ki arkadaşlarımın aksine..,... herkesin çok yüzeysel ve sığ olduğunu düşünüyordum.
Одна из них пожертвовала своей жизнью спасая мою... не потому что у неё были какие-то чувства ко мне, а потому что я мог остановить Томаса.
İçlerinden biri benim hayatımı kurtarmak için kendi hayatını feda etti. Beni sevdiği için falan değil, Thomas'ı durdurabilmem için.
Вчера у тебя были какие-то вопросы и если тебе все еще интересно, может я смогу на них отчетить.
geçen akşam bazı soruların vardı ve,.. hala ilgileniyorsan belki birkaçını cevaplayabilirim.
У них были кое-какие связи в криминальных кругах.
Köylülerin, suçlu ve gangsterlerle bağlantıları var.
Да, слушай, какие бы грязные делишки этот Дрисколл не проворачивал, у Паркера были свои тёмные дела и Майло, будучи осведомителем могу одну из них испортить, но только один из них спал с женой Майло...
Evet. Driscoll denen herifin pis işleri olabilir ama Parker'ın da kendine göre pis işleri varmış. Muhbir olarak Milo ikisinin de işini bitirebilirdi.
Какие у них были отношения?
İlişkileri nasıldı?
Послушай, тех парней нашли мертвыми у них в квартире, у них были еще какие-то приятели?
Dairelerinde ölü bulunan o cocuklarin baska arkadaslari var miydi?
Какие бы у тебя ни были предчувствия, я хочу все о них услышать.
İçgüdülerin ne söylerse söylesin, hepsini duymak istiyorum.
У них у всех были какие-то неудачи. Тот парень связан с разорением массажного салона.
Bu adamın da masaj salonu baskınıyla bağlantısı varmış.
Нет, я говорю, что у них были недостатки, также как у всех нас. Какие недостатки?
Hayır, demek istediğim hepimiz gibi onların da kendince hataları vardı.
Какие у них были отношения?
Ama neden? Aralarındaki ilişki neydi?
Какие у них были проблемы?
Onların sorunları neydi?
Какие, на ваш взгляд, у них были отношения?
İkisinin arasındaki ilişki hakkında Ne düşünüyorsunuz?
У них были все самодельные орудия, какие только можно себе представить.
Aklına gelebilecek her türlü şeyi silah olarak kullanıyorlardı.
Может это были старые дела между ними... У них часто были какие-то терки.
Belki aralarındaki eski bir şeydendir sürekli birbirleriyle geçinememelerindendir.
Ты знаешь, какие у них были отношения.
İkisinin arası nasıldı bilirsin.
Нет, у них есть система защитной оболочки, несколько шлюзов, на подобие, какие были у нас на Ковчеге.
Hayır, hava temizleme sistemleri var. Ark'taki gibi birden çok hava geçirmez kapılar var.
Какие-нибудь враги у них были?
Herhangi düşmanları onlar yaptık ki?
Не знаю, какие у них улики на руках, но если бы были, его бы уже обвинили. Но нет.
Ellerinde ne var ne yok bilmiyorum ama ihtiyaçları olan şey varsa çoktan suçlarlardı ama suçlamadılar.
Какие у них были мотивы, обокрасть банду?
Çeteden çalarak neyi amaçlamış olabilirler?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]