Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ У ] / У них есть все

У них есть все перевод на турецкий

354 параллельный перевод
Да, у них есть телевизор и сигареты. Но это не значит, что у них есть все.
Televizyonları, sigaraları var ama kafalarının içi boş.
- Уверяю вас, у них есть все самое лучшее.
- Sizi temin ederim ki en iyi bakım yapılacaktır.
Не ведите себя, как кто-нибудь еще... потому что вы думаете, что у них есть все ответы.
Olduğunuzdan başkasıymış gibi davranmayın... onların bütün cevapları bildiğini düşünmeyin.
У них есть проблемы с доверием и недопонимание, но я думаю именно поэтому так приятно наблюдать за Скоттом и Элисон потому, что они преодолевают все трудности.
Bazen birbirlerini yanlış anlayabiliyorlar veya güven sorunları olabiliyor fakat bence bu Allison ve Scott'ı izlemesi keyifli hale getiriyor.
Даже если у них и есть семьи, они все равно хотят танцевать с девочками.
Öyle olsa bile, yanlarında dans edebilecekleri bayanlar olması gerekir.
Что ни назови, у них все есть.
Ne isterseniz, size bulup onu getirirler.
Всё у них есть.
Her şeyleri var!
У них есть работа, они живут нормальной жизнью, но у каждого... есть проблемы, и все Клэй.
Hepsi de kendince saygın bir hayat sürdürüyorlar ama... kendince sorunları var, ve içlerinde küçük bir hırsız yaşıyor.
Что-нибудь легкое? Я сделаю пельмени, у меня для них все есть... а ты купи немного зелени.
Sana ravioli yapayım mı?
У них все есть.
İstedikleri her şeye sahipler.
" Все думали, что у них есть храбрость, потому и ронины избегали ворот дворца.
Herkes, karakterlerinin sağlam olduğunu düşünüyordu bu yüzden de roninler şimdiye dek kapılarına dayanmadı.
У них есть целая коллекция образцов, потомков жизни, привезенных много лет назад со всей этой части галактики.
Değişik yaratık koleksiyonları var, galaksinin bu bölümünden getirilenlerin yaşamlarından oluşuyor.
У них тоже есть экраны. Сделайте все необходимое, чтобы защитить корабль.
- Uzaylıların da koruma kalkanları faal.
Сейчас, когда у них есть всё, что им нужно, а я давно не появлялся на глаза, возможно, они забудут о моём существовании.
Artık istediklerini alıyorlar ve kimse beni görmüyor. Yakında beni unuturlar.
Почему все местные девчонки или такие страшные или у них кто-то есть?
Buradaki kızların hepsi niye ya çirkin ya da sahipli?
С ними все в порядке. У них есть хорошая мама...
Ama iyiler, iyi bir anneleri var.
Будьте осторожны, у них всё ещё есть пистолет.
Dikkat edin! Hala silahlılar
У них есть всё : энергия, свет.
Onlarda hepsinden var, elektrik, ışık, daha neler neler.
Всегда рациональны, на все у них есть рациональное объяснение.
Daima akılcıdır, her şey için bir açıklaması vardır.
У них на всё есть ответы.
Ama öyle adamlar cevapları biliyorlar mı acaba?
Это изощреннее, чем все, что есть у них на континенте.
Kıta Avrupası'nda bulanan her şeyden çok ileride.
У них есть карта но проблема в том, что даже если вы поймете где вы и куда вам надо попасть все равно остается вопрос в какую сторону идти потому что карта вертикальная.
Küçük haritaları vardır ama onunla ilgili problem de, nerede olduğunuzu çözseniz de ve nereye gitmek istediğinizi hala hangi yolu kullanacağınızı tam olarak bilememeniz çünkü harita duvarda asılıdır.
- Ты заслуживаешь все до пенни. Я рассказала о тебе моим подружкам, и у них тоже есть работа по дому.
- her birini hakettin biliyor musun arkadaşlarıma senden bahsettim ve onlarında sana verebilecekleri işleri varmış
у нас и здесь есть для них все необходимое.
Marge, İhtiyacımız olan bütün fişekler burada.
Для раненой же гордости, я куплю, любую выпивку, когда все кончиться Но прямо сейчас у меня есть вещи поважнее, о них думать.
Gurur meselesine gelince, bu iş bitince bütün içkiler benden... ... ama şimdi, düşünmem gereken daha önemli şeyler var.
У них всё ещё есть его вещи.
Burada hala onun bazı eşyaları var.
Но она сумасшедшая. У них у всех есть аргументы, и они все сумасшедшие.
Ona sorarsan bir sürü nedeni var, ama kafayı yemiş.
У них есть всё, а хотят невозможного.
Her şeye sahipler ve gökteki ayı istiyorlar.
У них есть всё то же...
Yani burada olan şeyler orada da var.
Все остальные извинялись, так как у них есть планы.
Diğer herkes arayıp gelemeyecekleri için özür dilediler, başka planları varmış.
И у тебя есть право узнать о них все, перед тем как примешь решение присоединиться.
Onlara katılmadan önce, haklarındaki her şeyi öğrenmeye hakkın var.
- У них все еще есть главный корабль.
- Ana gemilerine dokunamadık.
Эти люди думают, что у них все это есть, но у них нет ничего.
Bu insanlar bir şeyleri olduğunu sanıyor ama hiçbir şeyleri yok!
Всё, что у них есть - это его имя.
Sadece adını öğrenebiliyorlar.
Да, это все, что у них есть.
Evet, menüdeki tek şey o.
Но с другой стороны, она - все, что у них есть.
Engelleyemeyeceklerdi
И раз уж,.. я не знаю есть шанс, что у них всё сладится я бы не хотел быть тем, кто им помешает.
Ve, bilmiyorum birlikte götürebilmelerinin yolu varsa ben yolda duran adam olmak istemezdim.
Клингоны бросили против нас всё, что у них есть.
Klingonlar yaptığımız herşeyi fırlatıp attılar.
- Я - это всё, что у них есть.
- Ben onların tek varlığıyım.
Наверху у них есть две такие мягкие штуковины, называются сиськи. А на концах у них розовые нашлепки, похожие на собачий нос. А там, внизу, у них совсем все другое.
Hayır, kızların üst taraflarında kocaman yumuşak şeyler var ve onlara meme denir, uçlarında da kırmızı, kocaman şeyler, tıpkı köpeğin burnu gibi.
Женщины думают, что у них на все есть ответы.
Kadınlar her şeyin cevabını bildiklerini sanıyorlar.
Я имею в виду, вот Рэй и Роберт, у них какие-то полностью скрученные отношения, но все же они есть друг у друга, понимаешь?
Yani, Ray ve Robert feci bir ilişki yaşasalar da en azından birbirlerine sahipler.
У нас есть ордера на всё. Без них мы ничего не добьемся.
Herşey için arma iznimiz olursa güzel eğer olmazsa hiçbirşey yapamayız
Говорят, у них есть такая бумага, которая выглядит как обычная, но когда на ней пишешь, всё растворяется.
Anladığım kadarıyla, ellerinde şu kâğıtlardan var hani normal gibi görünüyor ama, üzerine bir şey yazınca, yazılar yok oluyor.
Ты сказал, что у них все еще есть кожа и у него кольцо на пальце.
Ama siz hala derilerinin olduğunu ve hatta hala erkeğin yüzüğünün parmağında olduğunu söylediniz.
Возьми все, что у них есть.
Gladys? Ellerinde ne varsa istiyorum.
- Да, у них всё еще есть семьи.
- Evet, hala aile sahibi oluyorlar.
У вас все плёнки из моей мастерской, на них есть Кеник.
Bantlar sizdeyse Kanick elinizde demektir.
У них всё украшено, и есть огромная ель.
Tüm o süsler ve büyük bir ağaç vardı.
У них есть документы на все корпорации и общества... которые имеют лицензию на ведение бизнеса в этом штате.
Bu odalar, şehir içinde kurulmuş tüm şirketlerin bilgilerini tutarlar.
Все эти люди здесь, у них есть семьи, ясно?
Bu insanların da bir aileleri var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]