Чего вы не знаете перевод на турецкий
162 параллельный перевод
Что еще осталось такого, чего вы не знаете?
Bilmediğiniz ne kalmış olabilir ki?
Чего вы не знаете, и что я должен сказать, это то, что здесь мои приказы выполняются точно и неприкосновенно.
Şimdi size şunu söylüyorum, tüm emirlerime kesin itaat etmelisiniz.
Есть кое-что, чего вы не знаете.
Bilmediğiniz bir şey var.
Но есть нечто, чего вы не знаете.
Ama bilmeniz gereken bir şey var.
То, чего вы не знаете вы изобретаете.
Bilmediklerinizi de icat ediyorsunuz.
- Он сказал бы, что в Ваших словах есть железо то, что Вы знаете, что есть железо в моих словах, то, что я знаю, как в словах есть железо то ваша жизнь - то, чего вы не знаете.
- Evet. O derdi ki, "There's iron in your words that you know... as there's iron in my words that I know. And there's iron in the words that you ain't livin'if you don't know it."
Этот процесс будет повторяться вечно. Но, чего вы не знаете, - это когда Вселенная снова начнёт расширяться всё останется как и прежде.
Ama bilmediğin evren tekrar genişlediğinde her şey yine şimdiki gibi olacak.
Но тут кое-что чего вы не знаете.
Ama olay burda, bilmediğiniz.
Есть кое-что, чего вы не знаете.
Bilmediğiniz birşey var.
Есть кое-что, чего вы не знаете.
Senin bilmediğin bir mesele var.
Вопрос в том, что вы знаете, а не в том, чего вы не знаете.
Soru bildikleriniz değil, bilmedikleriniz hakkında.
- Не знаю. - Значит что-то есть, чего Вы НЕ знаете.
- Ne ettiğini bilmiyorsunuz yani?
Я не знаю, чего вы хотите от меня, и не уверен, знаете ли вы, что хотите.
Ne yapilsin istiyorsunuz bilmiyorum. Belki siz de bilmiyorsunuz.
Вы знаете, чего хотите и никто не помешает вам заполучить это.
İstediğini biliyorsun ve peşini bırakmıyorsun. Hiçbir şey durduramıyor.
Вы знаете, как мы всегда говорили о возможности кое-чего идущего не так, как надо с бомбой.
Bombayla ilgili bir şeyler yanlış giderse diye biliyorsun konuşmuştuk.
Если вы знаете что-то, чего мы не знаем, вам лучше сказать нам об этом.
Eğer bilmediğimiz bir şey varsa bence söyleseniz iyi olur.
- Да. Скажу вам то, чего вы, видимо, не знаете.
Görmezden gelmiş olabileceğin bir şey söyleyeceğim.
Не то чтобы мне было чего скрывать, потому что, вы знаете...
Bilirsiniz, benim gizlim saklım yoktur.
Вы много чего не знаете.
- Zaten çoğu şeyi bilmiyorsun.
Тогда откуда Вы знаете, что там чего-то не хватает?
Eksik olduğunu nereden biliyorsunuz?
Вы знаете о Соупи что-нибудь такое, чего не знает больше никто?
Soapy hakkında sizden başka kimsenin bilmediği birşey var mı?
Знаете, дамочка, вы, может, чего не поняли?
Belkide ne dediğimi tam olarak anlamadınız bayan.
Вы, кадровые офицеры, не знаете, от чего отказываетесь.
O subaylar ne kaçırdıklarını bilmiyorlar.
Вы не знаете, чего просите.
Benden ne istediğini bilmiyorsun.
Разве вы не знаете, что все, чего я хотел - это просто хорошую работу?
Tek istediğim şey iyi bir işe sahip olmaktı.
Почему Вы думаете, что знаете то, чего не знают другие?
Senin diğer insanlardan farklı şeyler bildiğini düşünmene sebep olan ne?
Вы же знаете, Доктор Ти, нет ничего такого, чего бы я не сделала для вас.
Çünkü Dr. T, sizin için yapmayacağım hiçbir..... şey yok.
Вы знаете, что я не могу выписывать лекарство, не зная, для чего оно.
Sana ne olduğunu bilmeden tıbbi bir ilaç veremeyeceğimi sende biliyorsun.
Я хочу рассказать Вам кое-что, Марк что-то, чего вы ещё не знаете а К-ПАКСиане открыли уже очень давно.
Sana bir şey söylemek istiyorum Mark, henüz bilmediğin bir şey. Ama biz K-Pax'liler bunu keşfedecek kadar uzun süredir varız.
Откуда вы знаете, что значит не иметь того, чего у вас никогда не было?
Bunu nasıl bilebilirsin ki? Asla sahip olmadığın bir şeyi nasıl bilebilirsin ki?
Вы много чего ещё не знаете.
Bilmediğin birkaç şey var.
Ясно. А вы знаете, чего не могу я?
Elimden ne gelmez biliyor musunuz?
Фактически, это вы знаете что-то, чего я не знаю.
Aslında, benim bilmediğim birşeyleri bilen sensin.
Лейтенант, вы знаете то, чего не знаю я, потому что когда я узнавал в последний раз, Прометей был сильно поврежден, и наш единственный МНТ не имеет мощности даже для того, чтобы включить радио в машине.
Teğmen, benim bilmediğim bir şey mi biliyorsun? Çünkü son kontrol ettiğimde, Prometheus kritik biçimde hasarlıydı ve elimizdeki tek SNM'nin bir araba radyosunu çalıştıracak kadar gücü bile yoktu.
Давайте вы не будете говорить о том, чего не знаете. Ох ты как...
Cevap vermiyorsunuz.
Эй, знаете что? Я не знаю, чего вы все ждёте.
Neden bekliyorsunuz anlamadım.
- Вы знаете кое-что, чего я не знаю? - да.
- Burada benim bilmediğim bir şeyler mi var?
А вы продолжите смеяться над тем, чего не знаете.
Tanımadan gülmeye devam edin siz.
Миссис Джонс, вы знаете, чего не хватает в коллекции Юджина?
Bayan Jones, Eugene'in kolleksiyonundan neler eksik biliyor musunuz?
Но вы обо мне кое-чего не знаете.
Ama benimle ilgili bilmediğin bir şey var.
- У нас нет того, названия чего вы даже не знаете.
- O adını bile bilmediğiniz şey bizde yok.
Вы, сучки, не знаете, чего лишаетесь.
Siktirin. Siz sürtükler ne kaçırdığınızı bilmiyorsunuz.
Чего, вы не знаете?
Nasıl bilmezsiniz?
Да, вы знаете, когда на работе иногда обнаруживаете себя в лаборатории, и вы, вы что-то разбиваете. и вдыхаете что-то, чего не следует, и в следующий..
Evet, nasıldır bilirsiniz, bazen kendinizi bir labaratuvarda bulursunuz, ve bir şeyleri kırarsınız solumamanız gereken bir şeyi solursunuz ve yeni şeyler, bilirsiniz..
- А вы не знаете, чего... он боялся?
Onu neyin korkuttuğunu biliyor musun?
Вы знаете что-то, чего не знаю я?
Benim bilmediğim bir şey mi biliyorsunuz?
Возможно, вы даже и не знаете, из-за чего всё это.
Bunun ne ile ilgili olduğunu da bilmiyordun belki.
Знали даже то, чего вы обо мне не знаете.
Hakkımda, sizin bilmediğiniz şeyler biliyorlar.
Знаете, чего вы не поняли?
Bak, benim hakkımda bilmediğin şey şu ;
То есть, я бы стал, если бы занялся с ней сексом, чего бы точно не произошло, но если ну, вы знаете.. я предохраняюсь и прохожу тест на СПИД раз в три месяца
Yani eğer sex yapsaydık kullanırdım. Ama görünüyor ki yapmayacağız. Tedbirliyimdir.
А вы знаете что-нибудь о Сьюзан, чего не было в ее личном деле?
Susan hakkında raporda yazdığından daha fazlasını biliyor musunuz?
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего вы хотите 916
чего вы от меня хотите 132
чего вы желаете 19
чего вы ждали 17
чего вы хотели 53
чего вы боитесь 129
чего вы добиваетесь 76
чего вылупился 16
чего вы ждёте 104
чего вы хотите 916
чего вы от меня хотите 132
чего вы желаете 19
чего вы ждали 17
чего вы хотели 53
чего вы боитесь 129
чего вы добиваетесь 76
чего вылупился 16
чего вы хотите от меня 52
чего вы ожидали 31
чего вы 37
чего вы от нас хотите 17
вы не знаете 1852
вы не знаете меня 73
вы не знаете его 16
вы не знаете этого 18
не знаете 818
чего ты ждешь 432
чего вы ожидали 31
чего вы 37
чего вы от нас хотите 17
вы не знаете 1852
вы не знаете меня 73
вы не знаете его 16
вы не знаете этого 18
не знаете 818
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего я не знаю 204
чего я ожидала 41
чего ты боишься 382
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего я не знаю 204
чего я ожидала 41
чего ты боишься 382
чего я хочу 1189
чего ты не понимаешь 29
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего я стою 19
чего ты от меня хочешь 304
чего хочешь 283
чего ты хотел 116
чего ты не понимаешь 29
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего я стою 19
чего ты от меня хочешь 304
чего хочешь 283
чего ты хотел 116