Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Ч ] / Чего вы не знаете

Чего вы не знаете перевод на турецкий

162 параллельный перевод
Что еще осталось такого, чего вы не знаете?
Bilmediğiniz ne kalmış olabilir ki?
Чего вы не знаете, и что я должен сказать, это то, что здесь мои приказы выполняются точно и неприкосновенно.
Şimdi size şunu söylüyorum, tüm emirlerime kesin itaat etmelisiniz.
Есть кое-что, чего вы не знаете.
Bilmediğiniz bir şey var.
Но есть нечто, чего вы не знаете.
Ama bilmeniz gereken bir şey var.
То, чего вы не знаете вы изобретаете.
Bilmediklerinizi de icat ediyorsunuz.
- Он сказал бы, что в Ваших словах есть железо то, что Вы знаете, что есть железо в моих словах, то, что я знаю, как в словах есть железо то ваша жизнь - то, чего вы не знаете.
- Evet. O derdi ki, "There's iron in your words that you know... as there's iron in my words that I know. And there's iron in the words that you ain't livin'if you don't know it."
Этот процесс будет повторяться вечно. Но, чего вы не знаете, - это когда Вселенная снова начнёт расширяться всё останется как и прежде.
Ama bilmediğin evren tekrar genişlediğinde her şey yine şimdiki gibi olacak.
Но тут кое-что чего вы не знаете.
Ama olay burda, bilmediğiniz.
Есть кое-что, чего вы не знаете.
Bilmediğiniz birşey var.
Есть кое-что, чего вы не знаете.
Senin bilmediğin bir mesele var.
Вопрос в том, что вы знаете, а не в том, чего вы не знаете.
Soru bildikleriniz değil, bilmedikleriniz hakkında.
- Не знаю. - Значит что-то есть, чего Вы НЕ знаете.
- Ne ettiğini bilmiyorsunuz yani?
Я не знаю, чего вы хотите от меня, и не уверен, знаете ли вы, что хотите.
Ne yapilsin istiyorsunuz bilmiyorum. Belki siz de bilmiyorsunuz.
Вы знаете, чего хотите и никто не помешает вам заполучить это.
İstediğini biliyorsun ve peşini bırakmıyorsun. Hiçbir şey durduramıyor.
Вы знаете, как мы всегда говорили о возможности кое-чего идущего не так, как надо с бомбой.
Bombayla ilgili bir şeyler yanlış giderse diye biliyorsun konuşmuştuk.
Если вы знаете что-то, чего мы не знаем, вам лучше сказать нам об этом.
Eğer bilmediğimiz bir şey varsa bence söyleseniz iyi olur.
- Да. Скажу вам то, чего вы, видимо, не знаете.
Görmezden gelmiş olabileceğin bir şey söyleyeceğim.
Не то чтобы мне было чего скрывать, потому что, вы знаете...
Bilirsiniz, benim gizlim saklım yoktur.
Вы много чего не знаете.
- Zaten çoğu şeyi bilmiyorsun.
Тогда откуда Вы знаете, что там чего-то не хватает?
Eksik olduğunu nereden biliyorsunuz?
Вы знаете о Соупи что-нибудь такое, чего не знает больше никто?
Soapy hakkında sizden başka kimsenin bilmediği birşey var mı?
Знаете, дамочка, вы, может, чего не поняли?
Belkide ne dediğimi tam olarak anlamadınız bayan.
Вы, кадровые офицеры, не знаете, от чего отказываетесь.
O subaylar ne kaçırdıklarını bilmiyorlar.
Вы не знаете, чего просите.
Benden ne istediğini bilmiyorsun.
Разве вы не знаете, что все, чего я хотел - это просто хорошую работу?
Tek istediğim şey iyi bir işe sahip olmaktı.
Почему Вы думаете, что знаете то, чего не знают другие?
Senin diğer insanlardan farklı şeyler bildiğini düşünmene sebep olan ne?
Вы же знаете, Доктор Ти, нет ничего такого, чего бы я не сделала для вас.
Çünkü Dr. T, sizin için yapmayacağım hiçbir..... şey yok.
Вы знаете, что я не могу выписывать лекарство, не зная, для чего оно.
Sana ne olduğunu bilmeden tıbbi bir ilaç veremeyeceğimi sende biliyorsun.
Я хочу рассказать Вам кое-что, Марк что-то, чего вы ещё не знаете а К-ПАКСиане открыли уже очень давно.
Sana bir şey söylemek istiyorum Mark, henüz bilmediğin bir şey. Ama biz K-Pax'liler bunu keşfedecek kadar uzun süredir varız.
Откуда вы знаете, что значит не иметь того, чего у вас никогда не было?
Bunu nasıl bilebilirsin ki? Asla sahip olmadığın bir şeyi nasıl bilebilirsin ki?
Вы много чего ещё не знаете.
Bilmediğin birkaç şey var.
Ясно. А вы знаете, чего не могу я?
Elimden ne gelmez biliyor musunuz?
Фактически, это вы знаете что-то, чего я не знаю.
Aslında, benim bilmediğim birşeyleri bilen sensin.
Лейтенант, вы знаете то, чего не знаю я, потому что когда я узнавал в последний раз, Прометей был сильно поврежден, и наш единственный МНТ не имеет мощности даже для того, чтобы включить радио в машине.
Teğmen, benim bilmediğim bir şey mi biliyorsun? Çünkü son kontrol ettiğimde, Prometheus kritik biçimde hasarlıydı ve elimizdeki tek SNM'nin bir araba radyosunu çalıştıracak kadar gücü bile yoktu.
Давайте вы не будете говорить о том, чего не знаете. Ох ты как...
Cevap vermiyorsunuz.
Эй, знаете что? Я не знаю, чего вы все ждёте.
Neden bekliyorsunuz anlamadım.
- Вы знаете кое-что, чего я не знаю? - да.
- Burada benim bilmediğim bir şeyler mi var?
А вы продолжите смеяться над тем, чего не знаете.
Tanımadan gülmeye devam edin siz.
Миссис Джонс, вы знаете, чего не хватает в коллекции Юджина?
Bayan Jones, Eugene'in kolleksiyonundan neler eksik biliyor musunuz?
Но вы обо мне кое-чего не знаете.
Ama benimle ilgili bilmediğin bir şey var.
- У нас нет того, названия чего вы даже не знаете.
- O adını bile bilmediğiniz şey bizde yok.
Вы, сучки, не знаете, чего лишаетесь.
Siktirin. Siz sürtükler ne kaçırdığınızı bilmiyorsunuz.
Чего, вы не знаете?
Nasıl bilmezsiniz?
Да, вы знаете, когда на работе иногда обнаруживаете себя в лаборатории, и вы, вы что-то разбиваете. и вдыхаете что-то, чего не следует, и в следующий..
Evet, nasıldır bilirsiniz, bazen kendinizi bir labaratuvarda bulursunuz, ve bir şeyleri kırarsınız solumamanız gereken bir şeyi solursunuz ve yeni şeyler, bilirsiniz..
- А вы не знаете, чего... он боялся?
Onu neyin korkuttuğunu biliyor musun?
Вы знаете что-то, чего не знаю я?
Benim bilmediğim bir şey mi biliyorsunuz?
Возможно, вы даже и не знаете, из-за чего всё это.
Bunun ne ile ilgili olduğunu da bilmiyordun belki.
Знали даже то, чего вы обо мне не знаете.
Hakkımda, sizin bilmediğiniz şeyler biliyorlar.
Знаете, чего вы не поняли?
Bak, benim hakkımda bilmediğin şey şu ;
То есть, я бы стал, если бы занялся с ней сексом, чего бы точно не произошло, но если ну, вы знаете.. я предохраняюсь и прохожу тест на СПИД раз в три месяца
Yani eğer sex yapsaydık kullanırdım. Ama görünüyor ki yapmayacağız. Tedbirliyimdir.
А вы знаете что-нибудь о Сьюзан, чего не было в ее личном деле?
Susan hakkında raporda yazdığından daha fazlasını biliyor musunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]